Salmos 33
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARIB
1 Justes, chantez, vous réjouissant en l'Eternel ! La louange sied aux hommes droits.
1 Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.
2 Célébrez l'Eternel avec la harpe ; Sur la lyre à dix cordes, psalmodiez-lui.
2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, Touchez habilement les cordes avec un chant d'allégresse.
3 Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
4 Car la parole de l'Eternel est droite, Il est fidèle dans tout ce qu'il fait,
4 Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.
5 Il aime la justice et le droit ; La terre est remplie de la bonté de l'Eternel.
5 Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.
7 Il rassemble en une masse les eaux de la mer, Il met les trésors des abîmes dans des réservoirs.
7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.
8 Que toute la terre craigne l'Eternel, Que tous les habitants du monde tremblent devant lui !
8 Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.
9 Car il parle, et la chose est ; Il commande, et elle est là.
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.
10 L'Eternel anéantit le dessein des nations, Il déjoue les projets des peuples.
10 O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.
11 Le dessein de l'Eternel subsiste éternellement, Les projets de son cœur subsistent d'âge en âge.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.
12 Heureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, Le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.
13 L'Eternel regarde des cieux, Il voit tous les enfants des hommes.
13 O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
14 Du lieu de sa demeure, il observe Tous les habitants de la terre ;
14 da sua morada observa todos os moradores da terra,
15 C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux, Il est attentif à toutes leurs actions.
15 aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Le roi n'est pas sauvé par une grande armée, Le vaillant guerrier n'est pas délivré par sa grande force ;
16 Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Trompeur est le secours du cheval pour sauver, Et ce n'est pas par la grandeur de sa force que l'on échappe.
17 O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.
18 Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui s'attendent à sa gratuité,
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,
19 Pour retirer leur âme de la mort Et les faire vivre pendant la famine.
19 para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.
20 Notre âme s'est attendue à l'Eternel. Il est notre aide et notre bouclier ;
20 A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
21 Car notre cœur se réjouit en lui, Parce que nous avons mis notre confiance en son saint nom.
21 Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
22 Que ta grâce, ô Eternel, soit sur nous, Comme nous espérons en toi !
22 Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.