Salmos 149

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Louez l'Eternel ! Chantez à l'Eternel un cantique nouveau, Sa louange dans l'assemblée de ses fidèles.
1 Louvai ao Senhor ! Cantai ao Senhor um cântico novo e o seu louvor, na congregação dos santos.
2 Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a fait, Que les fils de Sion soient dans l'allégresse A cause de leur Roi !
2 Alegre-se Israel naquele que o fez, regozijem-se os filhos de Sião no seu Rei.
3 Qu'ils louent son nom avec des danses, Qu'ils lui psalmodient avec le tambourin et la harpe !
3 Louvem o seu nome com flauta, cantem-lhe o seu louvor com adufe e harpa.
4 Car l'Eternel prend plaisir en son peuple, Il pare les humbles de son salut.
4 Porque o Senhor se agrada do seu povo; ele adornará os mansos com a salvação.
5 Que les fidèles triomphent avec gloire, Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche.
5 Exultem os santos na glória, cantem de alegria no seu leito.
6 Les louanges du Dieu fort sont dans leur bouche Et l'épée à deux tranchants dans leur main,
6 Estejam na sua garganta os altos louvores de Deus e espada de dois fios, nas suas mãos,
7 Pour exercer la vengeance parmi les nations, Pour châtier les peuples,
7 para tomarem vingança das nações e darem repreensões aos povos,
8 Pour lier leurs rois de chaînes Et leurs grands de ceps de fer,
8 para prenderem os seus reis com cadeias e os seus nobres, com grilhões de ferro;
9 Pour exécuter sur eux le jugement qui est écrit. C'est là la gloire de tous ses fidèles ! Louez l'Eternel !
9 para fazerem neles o juízo escrito; esta honra, tê-la-ão todos os santos. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.