Salmos 132
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT
1 Cantique des pèlerinages. Souviens-toi, ô Eternel, en faveur de David De toute sa peine !
1 S enhor , lembra-te de Davi e de tudo que ele sofreu.
2 Il l'a juré à l'Eternel, Il en a fait vœu au Puissant de Jacob :
2 Ele fez uma promessa solene ao S enhor ; jurou ao Poderoso de Jacó:
3 Non, je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
3 “Não voltarei para casa, não descansarei em minha cama,
4 Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux, De repos à mes paupières,
4 não deixarei que meus olhos durmam, nem fecharei as pálpebras para cochilar,
5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le Puissant de Jacob.
5 enquanto não encontrar lugar para a habitação do S enhor , o santuário para o Poderoso de Jacó”.
6 Voici, nous avons entendu dire qu'elle était à Ephratha, Nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar !...
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Efrata e a encontramos nos campos de Jaar.
7 Nous irons à Sa demeure, Nous nous prosternerons devant Son marchepied.
7 Vamos ao santuário do S enhor ; adoremos diante de seu trono!
8 Lève-toi, Eternel ! viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta force !
8 Levanta-te, S enhor , e entra no teu lugar de descanso, junto com a arca, o símbolo do teu poder.
9 Tes sacrificateurs se revêtiront de justice, Et tes fidèles pousseront des cris de joie.
9 Que teus sacerdotes se vistam de justiça, que teus fiéis cantem de alegria.
10 Pour l'amour de David, ton serviteur !... Ne rejette pas la face de ton Oint !
10 Por causa do teu servo Davi, não rejeites aquele que ungiste.
11 L'Eternel l'a juré à David, C'est une chose certaine qu'il ne rétractera pas : Je mettrai sur ton trône Un homme né de toi.
11 O S enhor fez um juramento solene a Davi e prometeu jamais voltar atrás: “Colocarei em seu trono um de seus descendentes.
12 Si tes fils gardent mon alliance Et mon témoignage que je leur enseignerai, Leurs fils aussi, à jamais, Seront assis sur ton trône.
12 Se os seus descendentes obedecerem aos termos de minha aliança e aos preceitos que eu lhes ensino, sua linhagem real continuará para todo o sempre”.
13 Car l'Eternel a fait choix de Sion ; Il l'a désirée pour sa résidence :
13 Pois o S enhor escolheu Sião; desejou-a para ser sua habitação.
14 C'est là qu'est le lieu de mon repos à jamais, C'est elle que j'habiterai, car je l'ai désirée.
14 “Este é meu descanso para sempre”, disse ele. “Habitarei aqui, pois este é o lugar que desejei.
15 Je bénirai, oui, je bénirai ses vivres, Je rassasierai de pain ses indigents.
15 Abençoarei esta cidade e a tornarei próspera; saciarei seus pobres com alimento.
16 Je revêtirai ses sacrificateurs du salut, Et ses fidèles chanteront, oui, chanteront de joie.
16 Vestirei seus sacerdotes com salvação; seus fiéis cantarão de alegria.
17 Là je ferai germer une corne à David, J'ai préparé un flambeau pour mon Oint.
17 Aqui aumentarei o poder de Davi; meu ungido será luz para meu povo.
18 Je revêtirai ses ennemis de confusion, Et sur lui fleurira son diadème.
18 Vestirei de vergonha seus inimigos, mas ele usará uma coroa gloriosa.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.