Salmos 132
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NTLH
1 Cantique des pèlerinages. Souviens-toi, ô Eternel, en faveur de David De toute sa peine !
1 Ó Senhor Deus, lembra de Davi e de todos os seus sofrimentos.
2 Il l'a juré à l'Eternel, Il en a fait vœu au Puissant de Jacob :
2 Lembra da promessa feita por Davi, lembra deste juramento que ele fez a ti, o
3 Non, je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
3 “Eu não vou para casa, nem vou descansar;
4 Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux, De repos à mes paupières,
4 não vou me deitar, nem dormir
5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le Puissant de Jacob.
5 enquanto não encontrar um lugar para o uma casa para o Poderoso de Jacó.”
6 Voici, nous avons entendu dire qu'elle était à Ephratha, Nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar !...
6 Em Belém ouvimos falar a respeito da e nós a encontramos nos campos de Jearim.
7 Nous irons à Sa demeure, Nous nous prosternerons devant Son marchepied.
7 Então dissemos: “Vamos à casa de Deus, o vamos adorá-lo diante do seu trono.”
8 Lève-toi, Eternel ! viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta force !
8 Ó Senhor , vem para o teu Templo, com a arca da aliança, que representa o teu poder, e fica ali para sempre!
9 Tes sacrificateurs se revêtiront de justice, Et tes fidèles pousseront des cris de joie.
9 Que os teus sacerdotes façam sempre o que é certo! Que os teus gritem de alegria!
10 Pour l'amour de David, ton serviteur !... Ne rejette pas la face de ton Oint !
10 Ó Senhor Deus, fizeste uma promessa ao teu servo Davi; portanto, não rejeites o rei que escolheste.
11 L'Eternel l'a juré à David, C'est une chose certaine qu'il ne rétractera pas : Je mettrai sur ton trône Un homme né de toi.
11 Tu não voltarás atrás neste juramento que fizeste a Davi: “Farei com que um dos seus filhos seja rei, e ele reinará depois de você.
12 Si tes fils gardent mon alliance Et mon témoignage que je leur enseignerai, Leurs fils aussi, à jamais, Seront assis sur ton trône.
12 Se os filhos de você forem fiéis à minha aliança e aos mandamentos que lhes dei, também os filhos deles sempre serão reis.”
13 Car l'Eternel a fait choix de Sion ; Il l'a désirée pour sa résidence :
13 O Senhor Deus escolheu o monte Sião ; ele quis que a sua casa fosse ali e disse:
14 C'est là qu'est le lieu de mon repos à jamais, C'est elle que j'habiterai, car je l'ai désirée.
14 “Aqui viverei para sempre; é aqui que eu quero reinar.
15 Je bénirai, oui, je bénirai ses vivres, Je rassasierai de pain ses indigents.
15 Darei de tudo com fartura a Jerusalém, darei muito alimento aos seus pobres.
16 Je revêtirai ses sacrificateurs du salut, Et ses fidèles chanteront, oui, chanteront de joie.
16 Abençoarei tudo o que os seus sacerdotes fizerem, e o seu povo cantará e gritará de alegria.
17 Là je ferai germer une corne à David, J'ai préparé un flambeau pour mon Oint.
17 Aqui farei com que um descendente de Davi seja rei poderoso e farei com que sempre sejam reis os descendentes desse rei escolhido.
18 Je revêtirai ses ennemis de confusion, Et sur lui fleurira son diadème.
18 Farei com que os seus inimigos fiquem cobertos de vergonha, mas ele usará uma coroa que vai brilhar cada vez mais.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.