Salmos 116
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs VC
1 J'aime l'Eternel, Car il entend ma voix, mes supplications,
1 Aleluia. Amo o Senhor, porque ele ouviu a voz de minha súplica,
2 Car il a incliné son oreille vers moi, Aussi, je l'invoquerai durant mes jours.
2 porque inclinou para mim os seus ouvidos no dia em que o invoquei.
3 Les liens de la mort m'avaient enveloppé, Et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré ; J'avais rencontré la détresse et la douleur ;
3 Os laços da morte me envolviam, a rede da habitação dos mortos me apanhou de improviso; estava abismado na aflição e na ansiedade.
4 Et j'invoquai le nom de l'Eternel : Je te prie, Eternel, délivre mon âme !
4 Foi então que invoquei o nome do Senhor: Ó Senhor, salvai-me a vida!
5 L'Eternel est miséricordieux et juste, Et notre Dieu est riche en compassions.
5 O Senhor é bom e justo, cheio de misericórdia é nosso Deus.
6 L'Eternel garde les simples. J'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
6 O Senhor cuida dos corações simples; achava-me na miséria e ele me salvou.
7 Retourne, mon âme, en ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.
7 Volta, minha alma, à tua serenidade, porque o Senhor foi bom para contigo,
8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux de pleurs, mes pieds de chute.
8 pois livrou-me a alma da morte, preservou-me os olhos do pranto, os pés da queda.
9 Je marcherai en présence de l'Eternel, Sur la terre des vivants.
9 Na presença do Senhor continuarei o meu caminho na terra dos vivos.
10 J'ai cru, car j'ai parlé. J'étais extrêmement affligé.
10 Salmo. Conservei a confiança ainda quando podia dizer: Em verdade sou extremamente infeliz.
11 Je disais, dans ma précipitation : Tout homme est menteur.
11 Em meu pavor eu dizia: O homem é um apoio falaz.
12 Que rendrai-je à l'Eternel ? Tous ses bienfaits sont sur moi.
12 Mas que poderei retribuir ao Senhor por tudo o que ele me tem dado?
13 J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel.
13 Erguerei o cálice da salvação, invocando o nome do Senhor.
14 Je m'acquitterai de mes vœux envers l'Eternel En présence de tout son peuple.
14 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo.
15 Elle coûte à l'Eternel, La mort de ses bien-aimés.
15 É penoso para o Senhor ver morrer os seus fiéis.
16 Oui, ô Eternel ! je suis ton serviteur, Je suis ton serviteur, le fils de ta servante ; Tu as délié mes liens.
16 Senhor, eu sou vosso servo; vosso servo, filho de vossa serva: quebrastes os meus grilhões.
17 Je te sacrifierai un sacrifice de louange, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel.
17 Oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor, invocando o nome do Senhor.
18 Je m'acquitterai de mes vœux envers l'Eternel En présence de tout son peuple,
18 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem ! Louez l'Eternel !
19 nos átrios da casa do Senhor, no teu recinto, ó Jerusalém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.