Salmos 116

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 J'aime l'Eternel, Car il entend ma voix, mes supplications,
1 Amo o S enhor , porque ele ouve a minha voz e as minhas orações.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, Aussi, je l'invoquerai durant mes jours.
2 Porque ele se inclina para ouvir, orarei enquanto viver.
3 Les liens de la mort m'avaient enveloppé, Et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré ; J'avais rencontré la détresse et la douleur ;
3 A morte me envolveu com suas cordas, e os terrores da sepultura não via outra coisa senão sofrimento e tristeza.
4 Et j'invoquai le nom de l'Eternel : Je te prie, Eternel, délivre mon âme !
4 Então clamei pelo nome do S enhor : “Livra-me, S
5 L'Eternel est miséricordieux et juste, Et notre Dieu est riche en compassions.
5 O S enhor é compassivo e justo; o nosso Deus é misericordioso!
6 L'Eternel garde les simples. J'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
6 O S enhor protege os ingênuos; eu estava diante da morte, e ele me salvou.
7 Retourne, mon âme, en ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.
7 Volte, minha alma, a descansar, pois o S
8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux de pleurs, mes pieds de chute.
8 Ele livrou minha alma da morte, meus olhos, das lágrimas, meus pés, da queda.
9 Je marcherai en présence de l'Eternel, Sur la terre des vivants.
9 Por isso, andarei na presença do S enhor enquanto viver aqui na terra.
10 J'ai cru, car j'ai parlé. J'étais extrêmement affligé.
10 Eu cri, por isso disse: “Estou profundamente aflito!”.
11 Je disais, dans ma précipitation : Tout homme est menteur.
11 Em meu desespero, declarei: “Todos são mentirosos!”.
12 Que rendrai-je à l'Eternel ? Tous ses bienfaits sont sur moi.
12 Que posso oferecer ao S enhor por tudo que ele me tem feito?
13 J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel.
13 Celebrarei meu livramento e louvarei o nome do S
14 Je m'acquitterai de mes vœux envers l'Eternel En présence de tout son peuple.
14 Cumprirei meus votos ao S enhor na presença de todo o seu povo.
15 Elle coûte à l'Eternel, La mort de ses bien-aimés.
15 O S enhor se importa profundamente com a morte de seus fiéis.
16 Oui, ô Eternel ! je suis ton serviteur, Je suis ton serviteur, le fils de ta servante ; Tu as délié mes liens.
16 Ó S enhor , sou teu servo, sim, teu servo, teu humilde servo; tu me livraste de minhas correntes.
17 Je te sacrifierai un sacrifice de louange, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel.
17 Oferecerei a ti um sacrifício de ação de graças e louvarei o nome do S
18 Je m'acquitterai de mes vœux envers l'Eternel En présence de tout son peuple,
18 Cumprirei meus votos ao S enhor na presença de todo o seu povo,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem ! Louez l'Eternel !
19 na casa do S enhor , no meio de Jerusalém. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.