Provérbios 4
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI
1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père ; Soyez attentifs, pour acquérir du discernement.
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Car je vous donne une bonne doctrine ; N'abandonnez point mes enseignements.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Car j'ai été, moi aussi, un fils devant mon père, Un enfant tendre et unique auprès de ma mère.
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 Il m'a instruit et m'a dit : Que ton cœur retienne mes paroles ! Observe mes préceptes, et tu vivras.
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Acquiers la sagesse ; acquiers l'intelligence ! Ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera ; Aime-la, et elle te protégera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Le commencement de la sagesse, c'est : Acquiers la sagesse ! Acquiers l'intelligence au prix de tout ton avoir.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Exalte-la, et elle t'élèvera ; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Elle placera sur ta tête une couronne gracieuse Elle te fera don d'un diadème magnifique.
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles ; Les années de ta vie en seront multipliées.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 C'est la voie de la sagesse que je te montre ; Je te fais marcher dans les sentiers de la droiture
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés ; Si tu cours, tu ne trébucheras pas.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Saisis l'instruction, ne la lâche pas ! Garde-la, car elle est ta vie.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Ne marche pas dans la voie des méchants ; Ne t'avance pas sur le chemin des hommes mauvais.
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Evite-le ! N'y passe pas ! Eloigne-t-en et passe outre !
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait du mal ; Le sommeil leur serait ravi, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Car ils se nourrissent du pain de la perversité, Ils boivent le vin de la violence.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Qui va grandissant jusqu'au plein jour.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité ; Ils ne voient pas ce qui les fera trébucher.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Incline tes oreilles à mes discours.
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux ; Garde-les au fond de ton cœur.
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent Et la santé de leur corps tout entier.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Garde ton cœur plus que tout ce qui se garde, Car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Ecarte de toi la fausseté de la bouche ; Eloigne de toi la fourberie des lèvres !
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Que tes yeux regardent droit devant toi, Et que tes paupières se dirigent droit en avant !
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Aplanis le sentier de ton pied ; Et que toutes tes voies soient assurées !
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Ne t'écarte ni à droite, ni à gauche ; Détourne ton pied du mal !
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.