Provérbios 4
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARA
1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père ; Soyez attentifs, pour acquérir du discernement.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 Car je vous donne une bonne doctrine ; N'abandonnez point mes enseignements.
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 Car j'ai été, moi aussi, un fils devant mon père, Un enfant tendre et unique auprès de ma mère.
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 Il m'a instruit et m'a dit : Que ton cœur retienne mes paroles ! Observe mes préceptes, et tu vivras.
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 Acquiers la sagesse ; acquiers l'intelligence ! Ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera ; Aime-la, et elle te protégera.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 Le commencement de la sagesse, c'est : Acquiers la sagesse ! Acquiers l'intelligence au prix de tout ton avoir.
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 Exalte-la, et elle t'élèvera ; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 Elle placera sur ta tête une couronne gracieuse Elle te fera don d'un diadème magnifique.
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles ; Les années de ta vie en seront multipliées.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 C'est la voie de la sagesse que je te montre ; Je te fais marcher dans les sentiers de la droiture
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés ; Si tu cours, tu ne trébucheras pas.
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 Saisis l'instruction, ne la lâche pas ! Garde-la, car elle est ta vie.
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Ne marche pas dans la voie des méchants ; Ne t'avance pas sur le chemin des hommes mauvais.
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 Evite-le ! N'y passe pas ! Eloigne-t-en et passe outre !
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait du mal ; Le sommeil leur serait ravi, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 Car ils se nourrissent du pain de la perversité, Ils boivent le vin de la violence.
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Qui va grandissant jusqu'au plein jour.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité ; Ils ne voient pas ce qui les fera trébucher.
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Incline tes oreilles à mes discours.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux ; Garde-les au fond de ton cœur.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent Et la santé de leur corps tout entier.
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 Garde ton cœur plus que tout ce qui se garde, Car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Ecarte de toi la fausseté de la bouche ; Eloigne de toi la fourberie des lèvres !
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Que tes yeux regardent droit devant toi, Et que tes paupières se dirigent droit en avant !
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 Aplanis le sentier de ton pied ; Et que toutes tes voies soient assurées !
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 Ne t'écarte ni à droite, ni à gauche ; Détourne ton pied du mal !
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.