Provérbios 4
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NTLH
1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père ; Soyez attentifs, pour acquérir du discernement.
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Car je vous donne une bonne doctrine ; N'abandonnez point mes enseignements.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Car j'ai été, moi aussi, un fils devant mon père, Un enfant tendre et unique auprès de ma mère.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Il m'a instruit et m'a dit : Que ton cœur retienne mes paroles ! Observe mes préceptes, et tu vivras.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Acquiers la sagesse ; acquiers l'intelligence ! Ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera ; Aime-la, et elle te protégera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Le commencement de la sagesse, c'est : Acquiers la sagesse ! Acquiers l'intelligence au prix de tout ton avoir.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Exalte-la, et elle t'élèvera ; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Elle placera sur ta tête une couronne gracieuse Elle te fera don d'un diadème magnifique.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles ; Les années de ta vie en seront multipliées.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 C'est la voie de la sagesse que je te montre ; Je te fais marcher dans les sentiers de la droiture
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés ; Si tu cours, tu ne trébucheras pas.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Saisis l'instruction, ne la lâche pas ! Garde-la, car elle est ta vie.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Ne marche pas dans la voie des méchants ; Ne t'avance pas sur le chemin des hommes mauvais.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Evite-le ! N'y passe pas ! Eloigne-t-en et passe outre !
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait du mal ; Le sommeil leur serait ravi, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Car ils se nourrissent du pain de la perversité, Ils boivent le vin de la violence.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Qui va grandissant jusqu'au plein jour.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité ; Ils ne voient pas ce qui les fera trébucher.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Incline tes oreilles à mes discours.
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux ; Garde-les au fond de ton cœur.
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent Et la santé de leur corps tout entier.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Garde ton cœur plus que tout ce qui se garde, Car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Ecarte de toi la fausseté de la bouche ; Eloigne de toi la fourberie des lèvres !
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Que tes yeux regardent droit devant toi, Et que tes paupières se dirigent droit en avant !
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Aplanis le sentier de ton pied ; Et que toutes tes voies soient assurées !
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Ne t'écarte ni à droite, ni à gauche ; Détourne ton pied du mal !
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.