Provérbios 4

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père ; Soyez attentifs, pour acquérir du discernement.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Car je vous donne une bonne doctrine ; N'abandonnez point mes enseignements.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Car j'ai été, moi aussi, un fils devant mon père, Un enfant tendre et unique auprès de ma mère.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Il m'a instruit et m'a dit : Que ton cœur retienne mes paroles ! Observe mes préceptes, et tu vivras.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Acquiers la sagesse ; acquiers l'intelligence ! Ne l'oublie pas et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera ; Aime-la, et elle te protégera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Le commencement de la sagesse, c'est : Acquiers la sagesse ! Acquiers l'intelligence au prix de tout ton avoir.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Exalte-la, et elle t'élèvera ; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Elle placera sur ta tête une couronne gracieuse Elle te fera don d'un diadème magnifique.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles ; Les années de ta vie en seront multipliées.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 C'est la voie de la sagesse que je te montre ; Je te fais marcher dans les sentiers de la droiture
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés ; Si tu cours, tu ne trébucheras pas.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Saisis l'instruction, ne la lâche pas ! Garde-la, car elle est ta vie.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Ne marche pas dans la voie des méchants ; Ne t'avance pas sur le chemin des hommes mauvais.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Evite-le ! N'y passe pas ! Eloigne-t-en et passe outre !
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait du mal ; Le sommeil leur serait ravi, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Car ils se nourrissent du pain de la perversité, Ils boivent le vin de la violence.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Qui va grandissant jusqu'au plein jour.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité ; Ils ne voient pas ce qui les fera trébucher.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Incline tes oreilles à mes discours.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux ; Garde-les au fond de ton cœur.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent Et la santé de leur corps tout entier.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Garde ton cœur plus que tout ce qui se garde, Car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Ecarte de toi la fausseté de la bouche ; Eloigne de toi la fourberie des lèvres !
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Que tes yeux regardent droit devant toi, Et que tes paupières se dirigent droit en avant !
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Aplanis le sentier de ton pied ; Et que toutes tes voies soient assurées !
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Ne t'écarte ni à droite, ni à gauche ; Détourne ton pied du mal !
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.