Provérbios 15

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Une réponse douce apaise la fureur, Mais une parole blessante excite la colère.
1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 La langue des sages montre une science solide, Mais la bouche des sots ne profère que folie.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
3 Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
3 Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
4 La langue paisible est un arbre de vie, Mais la langue perverse blesse l'esprit.
4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
5 L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais qui prend garde à la répréhension, devient avisé.
5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
6 Dans la maison du juste il y a grande abondance, Mais dans les profits du méchant il y a trouble.
6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
7 Les lèvres des sages répandent la science, Mais le cœur des insensés n'est pas sûr.
7 As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
9 O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
10 Une dure leçon attend celui qui abandonne la [bonne] voie ! Qui hait la correction mourra.
10 Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
11 Le sépulcre et l'abîme sont [découverts] devant l'Eternel ; A plus forte raison, les cœurs des hommes !
11 A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
12 Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne ; Il ne va pas vers les sages.
12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein, Mais quand le cœur est triste, l'esprit est abattu.
13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
14 Le cœur de l'homme sensé recherche la science, Mais la bouche des sots se repaît de folie.
14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais, Mais le cœur content est un festin perpétuel.
15 Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Dieu, Que de grands biens avec le trouble.
16 É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
17 Mieux vaut une ration de légume avec l'amour, Qu'un bœuf gras avec la haine.
17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
18 L'homme violent excite les querelles, Mais l'homme patient apaise les disputes.
18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
19 La voie des paresseux est comme une haie d'épines, Mais le chemin des hommes droits est aplani.
19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
20 Un fils sage fait la joie de son père, Mais un homme insensé méprise sa mère.
20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
21 La folie fait la joie de qui manque de sens, Mais l'homme intelligent va droit son chemin.
21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
22 Les projets échouent où manquent les conseils, Mais ils se réalisent, lorsqu'il y a beaucoup de conseillers.
22 Os planos fracassam por falta de conselho, mas são bem sucedidos quando há muitos conselheiros.
23 Il y a de la joie pour l'homme dans la réponse de sa bouche, Et combien est utile une parole dite à propos !
23 Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
24 Le sentier de la vie mène en haut ; c'est celui du sage, Afin qu'il se détourne du sépulcre, en bas.
24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
25 L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
25 O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
26 Les desseins du méchant sont en abomination à l'Eternel, Mais les paroles bienveillantes sont pures [à ses yeux].
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras sem maldade.
27 L'homme avide de gain trouble sa maison, Mais qui hait les présents, vivra.
27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
28 Le cœur du juste médite sa réponse, Mais la bouche des méchants fait jaillir des choses mauvaises.
28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
29 L'Eternel est loin des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Un œil brillant réjouit le cœur ; Une bonne nouvelle donne de la moëlle aux os.
30 Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
31 L'oreille attentive aux remontrances qui mènent à la vie Fait sa demeure parmi les sages.
31 Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
32 Qui repousse l'instruction, méprise sa vie ; Mais qui écoute la réprimande, acquiert du sens.
32 Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
33 La crainte de Dieu est l'école de la sagesse, Et devant la gloire [marche] l'humilité.
33 O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.