Provérbios 15
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARIB
1 Une réponse douce apaise la fureur, Mais une parole blessante excite la colère.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 La langue des sages montre une science solide, Mais la bouche des sots ne profère que folie.
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4 La langue paisible est un arbre de vie, Mais la langue perverse blesse l'esprit.
4 Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5 L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais qui prend garde à la répréhension, devient avisé.
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
6 Dans la maison du juste il y a grande abondance, Mais dans les profits du méchant il y a trouble.
6 Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7 Les lèvres des sages répandent la science, Mais le cœur des insensés n'est pas sûr.
7 Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10 Une dure leçon attend celui qui abandonne la [bonne] voie ! Qui hait la correction mourra.
10 Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Le sépulcre et l'abîme sont [découverts] devant l'Eternel ; A plus forte raison, les cœurs des hommes !
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne ; Il ne va pas vers les sages.
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein, Mais quand le cœur est triste, l'esprit est abattu.
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Le cœur de l'homme sensé recherche la science, Mais la bouche des sots se repaît de folie.
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais, Mais le cœur content est un festin perpétuel.
15 Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Dieu, Que de grands biens avec le trouble.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17 Mieux vaut une ration de légume avec l'amour, Qu'un bœuf gras avec la haine.
17 Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18 L'homme violent excite les querelles, Mais l'homme patient apaise les disputes.
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19 La voie des paresseux est comme une haie d'épines, Mais le chemin des hommes droits est aplani.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20 Un fils sage fait la joie de son père, Mais un homme insensé méprise sa mère.
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 La folie fait la joie de qui manque de sens, Mais l'homme intelligent va droit son chemin.
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22 Les projets échouent où manquent les conseils, Mais ils se réalisent, lorsqu'il y a beaucoup de conseillers.
22 Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23 Il y a de la joie pour l'homme dans la réponse de sa bouche, Et combien est utile une parole dite à propos !
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Le sentier de la vie mène en haut ; c'est celui du sage, Afin qu'il se détourne du sépulcre, en bas.
24 Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25 L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26 Les desseins du méchant sont en abomination à l'Eternel, Mais les paroles bienveillantes sont pures [à ses yeux].
26 Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27 L'homme avide de gain trouble sa maison, Mais qui hait les présents, vivra.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28 Le cœur du juste médite sa réponse, Mais la bouche des méchants fait jaillir des choses mauvaises.
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29 L'Eternel est loin des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Un œil brillant réjouit le cœur ; Une bonne nouvelle donne de la moëlle aux os.
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31 L'oreille attentive aux remontrances qui mènent à la vie Fait sa demeure parmi les sages.
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32 Qui repousse l'instruction, méprise sa vie ; Mais qui écoute la réprimande, acquiert du sens.
32 Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33 La crainte de Dieu est l'école de la sagesse, Et devant la gloire [marche] l'humilité.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.