Provérbios 15

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Une réponse douce apaise la fureur, Mais une parole blessante excite la colère.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 La langue des sages montre une science solide, Mais la bouche des sots ne profère que folie.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama tolices.
3 Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 La langue paisible est un arbre de vie, Mais la langue perverse blesse l'esprit.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a língua perversa esmaga o espírito.
5 L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais qui prend garde à la répréhension, devient avisé.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que aceita a repreensão consegue a prudência.
6 Dans la maison du juste il y a grande abondance, Mais dans les profits du méchant il y a trouble.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas no lucro dos ímpios há infelicidade.
7 Les lèvres des sages répandent la science, Mais le cœur des insensés n'est pas sûr.
7 As palavras dos sábios difundem o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração dos retos é o seu prazer.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
9 O Senhor detesta o caminho do ímpio, mas ama o que segue a justiça.
10 Une dure leçon attend celui qui abandonne la [bonne] voie ! Qui hait la correction mourra.
10 Disciplina rigorosa há para o que abandona o caminho, e quem odeia a repreensão morrerá.
11 Le sépulcre et l'abîme sont [découverts] devant l'Eternel ; A plus forte raison, les cœurs des hommes !
11 O mundo dos mortos e o abismo estão expostos diante do quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne ; Il ne va pas vers les sages.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem se aproxima dos sábios.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein, Mais quand le cœur est triste, l'esprit est abattu.
13 O coração alegre embeleza o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Le cœur de l'homme sensé recherche la science, Mais la bouche des sots se repaît de folie.
14 O coração sábio busca o conhecimento, mas a boca dos insensatos se alimenta de estupidez.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais, Mais le cœur content est un festin perpétuel.
15 Para quem está aflito, todos os dias são maus, mas a vida de quem tem o coração alegre é uma festa contínua.
16 Mieux vaut peu avec la crainte de Dieu, Que de grands biens avec le trouble.
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Mieux vaut une ration de légume avec l'amour, Qu'un bœuf gras avec la haine.
17 Melhor é um prato de legumes onde há amor do que um boi inteiro acompanhado de ódio.
18 L'homme violent excite les querelles, Mais l'homme patient apaise les disputes.
18 Quem se irrita facilmente provoca discórdia, mas quem é tardio em ficar irado acalma os conflitos.
19 La voie des paresseux est comme une haie d'épines, Mais le chemin des hommes droits est aplani.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos justos é plana.
20 Un fils sage fait la joie de son père, Mais un homme insensé méprise sa mère.
20 O filho sábio alegra o seu pai, mas o insensato despreza a sua mãe.
21 La folie fait la joie de qui manque de sens, Mais l'homme intelligent va droit son chemin.
21 Quem não tem juízo se alegra com a sua tolice, mas quem é sábio anda retamente.
22 Les projets échouent où manquent les conseils, Mais ils se réalisent, lorsqu'il y a beaucoup de conseillers.
22 Sem conselhos os projetos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Il y a de la joie pour l'homme dans la réponse de sa bouche, Et combien est utile une parole dite à propos !
23 Que alegria é ter a resposta adequada! Como é boa a palavra dita na hora certa!
24 Le sentier de la vie mène en haut ; c'est celui du sage, Afin qu'il se détourne du sépulcre, en bas.
24 Para o sábio, o caminho da vida leva para cima, para desviar do inferno, embaixo.
25 L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
25 O Senhor derruba a casa dos orgulhosos, mas preserva a herança da viúva.
26 Les desseins du méchant sont en abomination à l'Eternel, Mais les paroles bienveillantes sont pures [à ses yeux].
26 O Senhor detesta os planos dos maus, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 L'homme avide de gain trouble sa maison, Mais qui hait les présents, vivra.
27 Quem é ávido por lucro desonesto arruína a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Le cœur du juste médite sa réponse, Mais la bouche des méchants fait jaillir des choses mauvaises.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama maldades.
29 L'Eternel est loin des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Un œil brillant réjouit le cœur ; Une bonne nouvelle donne de la moëlle aux os.
30 O brilho nos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortalece até os ossos.
31 L'oreille attentive aux remontrances qui mènent à la vie Fait sa demeure parmi les sages.
31 Quem dá ouvidos à repreensão construtiva terá a sua morada no meio dos sábios.
32 Qui repousse l'instruction, méprise sa vie ; Mais qui écoute la réprimande, acquiert du sens.
32 Quem rejeita a disciplina despreza a si mesmo, mas o que aceita a repreensão adquire entendimento.
33 La crainte de Dieu est l'école de la sagesse, Et devant la gloire [marche] l'humilité.
33 O temor do Senhor é instrução na sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.