Provérbios 13

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Le fils sage [est le produit] des corrections de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
1 O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
2 Par le fruit de sa bouche, un homme jouit du bien, Mais le désir des perfides, c'est la violence.
2 Do fruto de sua boca o homem desfruta coisas boas, mas o que os infiéis desejam é violência.
3 Qui veille sur sa bouche, garde son âme ; Mais qui ouvre [trop] ses lèvres, court à sa ruine.
3 Quem guarda a sua boca guarda a sua vida, mas quem fala demais acaba se arruinando.
4 L'âme des paresseux a des désirs et n'obtient rien, Mais l'âme des diligents sera rassasiée.
4 O preguiçoso deseja e nada consegue, mas os desejos do diligente são amplamente satisfeitos.
5 Le juste hait tout ce qui est trompeur, Mais le méchant diffame et outrage.
5 Os justos odeiam o que é falso, mas os ímpios trazem vergonha e desgraça.
6 La justice protège l'homme intègre en ses voies, Mais la méchanceté abat le pécheur.
6 A retidão protege o homem íntegro, mas a impiedade derruba o pecador.
7 Tel fait le riche, qui n'a rien du tout ; Tel fait le pauvre, qui a de grands biens.
7 Alguns fingem que são ricos e nada têm; outros fingem que são pobres, e têm grande riqueza.
8 La richesse d'un homme est la rançon de sa vie, Mais le pauvre n'entend jamais de menaces.
8 As riquezas de um homem servem de resgate para a sua vida, mas o pobre nunca recebe ameaças.
9 La lumière des justes est joyeuse, Mais le flambeau des méchants s'éteint.
9 A luz dos justos resplandece esplendidamente, mas a lâmpada dos ímpios apaga-se.
10 De l'orgueil ne sort que disputes, Mais la sagesse est avec ceux qui reçoivent les conseils.
10 O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho.
11 Mal acquise, la richesse diminue ; Mais qui amasse peu à peu, l'augmente.
11 O dinheiro ganho com desonestidade diminuirá, mas quem o ajunta aos poucos terá cada vez mais.
12 Espoir différé rend le cœur malade, Mais désir réalisé est un arbre de vie.
12 A esperança que se retarda deixa o coração doente, mas o anseio satisfeito é árvore de vida.
13 Qui méprise la parole, en devient le débiteur ; Mais qui respecte le précepte, en est récompensé.
13 Quem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie, Qui détourne des pièges de la mort.
14 O ensino dos sábios é fonte de vida, e afasta o homem das armadilhas da morte.
15 Une raison saine procure la faveur, Mais la voie des perfides est rude.
15 O bom entendimento conquista favor, mas o caminho do infiel é áspero.
16 Tout homme avisé agit avec intelligence, Mais l'insensé étale sa sottise.
16 Todo homem prudente age com base no conhecimento, mas o tolo expõe a sua insensatez.
17 Le messager méchant tombe dans le malheur, Mais l'envoyé fidèle apporte la guérison.
17 O mensageiro ímpio cai em dificuldade, mas o enviado digno de confiança traz a cura.
18 Misère et honte à qui repousse l'instruction ! Mais qui reçoit la réprimande est honoré.
18 Quem despreza a disciplina cai na pobreza e na vergonha, mas quem acolhe a repreensão recebe tratamento honroso.
19 Un désir réalisé est doux à l'âme, Et l'horreur de l'insensé, c'est de s'éloigner du mal.
19 O anseio satisfeito agrada a alma, mas o tolo detesta afastar-se do mal.
20 Qui fréquente les sages devient sage, Et qui fraie avec les insensés s'en trouve mal.
20 Aquele que anda com os sábios será cada vez mais sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, Mais le bonheur est la récompense des justes.
21 O infortúnio persegue o pecador, mas a prosperidade é a recompensa do justo.
22 L'homme de bien laisse un héritage aux enfants de ses enfants, Mais les biens du pécheur sont réservés au juste.
22 O homem bom deixa herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
23 Le champ défriché par le pauvre produit en abondance, Mais tel homme est emporté, faute de justice.
23 A lavoura do pobre produz alimento com fartura, mas por falta de justiça ele o perde.
24 Qui épargne la verge, hait son fils ; Qui l'aime, le corrige de bonne heure.
24 Quem se nega a castigar seu filho não o ama; quem o ama não hesita em discipliná-lo.
25 Le juste mange et se rassasie, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
25 O justo come até satisfazer o apetite, mas os ímpios permanecem famintos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.