Provérbios 13
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARC
1 Le fils sage [est le produit] des corrections de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
1 O filho sábio ouve a correção do pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Par le fruit de sa bouche, un homme jouit du bien, Mais le désir des perfides, c'est la violence.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Qui veille sur sa bouche, garde son âme ; Mais qui ouvre [trop] ses lèvres, court à sa ruine.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios tem perturbação.
4 L'âme des paresseux a des désirs et n'obtient rien, Mais l'âme des diligents sera rassasiée.
4 A alma do preguiçoso deseja e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes engorda.
5 Le juste hait tout ce qui est trompeur, Mais le méchant diffame et outrage.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio é abominável e se confunde.
6 La justice protège l'homme intègre en ses voies, Mais la méchanceté abat le pécheur.
6 A justiça guarda ao que é sincero no seu caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Tel fait le riche, qui n'a rien du tout ; Tel fait le pauvre, qui a de grands biens.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa nenhuma, e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 La richesse d'un homme est la rançon de sa vie, Mais le pauvre n'entend jamais de menaces.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 La lumière des justes est joyeuse, Mais le flambeau des méchants s'éteint.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 De l'orgueil ne sort que disputes, Mais la sagesse est avec ceux qui reçoivent les conseils.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Mal acquise, la richesse diminue ; Mais qui amasse peu à peu, l'augmente.
11 A fazenda que procede da vaidade diminuirá, mas quem a ajunta pelo trabalho terá aumento.
12 Espoir différé rend le cœur malade, Mais désir réalisé est un arbre de vie.
12 A esperança demorada enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Qui méprise la parole, en devient le débiteur ; Mais qui respecte le précepte, en est récompensé.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie, Qui détourne des pièges de la mort.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para desviar dos laços da morte.
15 Une raison saine procure la faveur, Mais la voie des perfides est rude.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Tout homme avisé agit avec intelligence, Mais l'insensé étale sa sottise.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Le messager méchant tombe dans le malheur, Mais l'envoyé fidèle apporte la guérison.
17 Um mau mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Misère et honte à qui repousse l'instruction ! Mais qui reçoit la réprimande est honoré.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Un désir réalisé est doux à l'âme, Et l'horreur de l'insensé, c'est de s'éloigner du mal.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominação para os loucos.
20 Qui fréquente les sages devient sage, Et qui fraie avec les insensés s'en trouve mal.
20 Anda com os sábios e serás sábio, mas o companheiro dos tolos será afligido.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, Mais le bonheur est la récompense des justes.
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 L'homme de bien laisse un héritage aux enfants de ses enfants, Mais les biens du pécheur sont réservés au juste.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Le champ défriché par le pauvre produit en abondance, Mais tel homme est emporté, faute de justice.
23 Abundância de mantimento há na lavoura do pobre, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 Qui épargne la verge, hait son fils ; Qui l'aime, le corrige de bonne heure.
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, a seu tempo, o castiga.
25 Le juste mange et se rassasie, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
25 O justo come até que a sua alma fique satisfeita, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.