Provérbios 13

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Le fils sage [est le produit] des corrections de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
1 O filho sábio ouve a instrução de seu pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Par le fruit de sa bouche, un homme jouit du bien, Mais le désir des perfides, c'est la violence.
2 Pelo fruto da sua boca o homem comerá o bem, mas a alma dos transgressores comerá a violência.
3 Qui veille sur sa bouche, garde son âme ; Mais qui ouvre [trop] ses lèvres, court à sa ruine.
3 Aquele que guarda a sua boca guarda a sua vida, mas aquele que abre muito os seus lábios terá destruição.
4 L'âme des paresseux a des désirs et n'obtient rien, Mais l'âme des diligents sera rassasiée.
4 A alma do preguiçoso deseja, e nada tem, mas a alma dos diligentes engordará.
5 Le juste hait tout ce qui est trompeur, Mais le méchant diffame et outrage.
5 O homem justo odeia a mentira, mas o homem perverso faz vergonha e é repugnante.
6 La justice protège l'homme intègre en ses voies, Mais la méchanceté abat le pécheur.
6 A justiça guarda aquele que é reto de caminho, mas a perversidade derruba o pecador.
7 Tel fait le riche, qui n'a rien du tout ; Tel fait le pauvre, qui a de grands biens.
7 Há aquele que se faz de rico, embora não tenha nada; e há aquele que se faz de pobre, embora tenha grandes riquezas.
8 La richesse d'un homme est la rançon de sa vie, Mais le pauvre n'entend jamais de menaces.
8 O resgate da vida de um homem são suas riquezas, mas o pobre não ouve a repreensão.
9 La lumière des justes est joyeuse, Mais le flambeau des méchants s'éteint.
9 A luz dos justos se regozija, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 De l'orgueil ne sort que disputes, Mais la sagesse est avec ceux qui reçoivent les conseils.
10 Do orgulho provém só a contenda, mas com os bem aconselhados está a sabedoria.
11 Mal acquise, la richesse diminue ; Mais qui amasse peu à peu, l'augmente.
11 A riqueza conseguida pela vaidade será diminuída, mas aquele que ajunta pelo trabalho crescerá.
12 Espoir différé rend le cœur malade, Mais désir réalisé est un arbre de vie.
12 A esperança diferida faz adoecer o coração, mas quando o desejo vem, ele é uma árvore de vida.
13 Qui méprise la parole, en devient le débiteur ; Mais qui respecte le précepte, en est récompensé.
13 Quem desprezar a palavra será destruído, mas aquele que teme o mandamento será recompensado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie, Qui détourne des pièges de la mort.
14 A lei do sábio é uma fonte de vida para se livrar dos laços da morte.
15 Une raison saine procure la faveur, Mais la voie des perfides est rude.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos transgressores é duro.
16 Tout homme avisé agit avec intelligence, Mais l'insensé étale sa sottise.
16 Todo homem prudente negocia com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Le messager méchant tombe dans le malheur, Mais l'envoyé fidèle apporte la guérison.
17 Um mensageiro perverso cai na injúria, mas um embaixador fiel é saúde.
18 Misère et honte à qui repousse l'instruction ! Mais qui reçoit la réprimande est honoré.
18 Pobreza e vergonha virão àquele que rejeita a instrução, mas o que considera a repreensão será honrado.
19 Un désir réalisé est doux à l'âme, Et l'horreur de l'insensé, c'est de s'éloigner du mal.
19 O desejo cumprido é doce para a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os tolos.
20 Qui fréquente les sages devient sage, Et qui fraie avec les insensés s'en trouve mal.
20 Aquele que anda com homens sábios será sábio, mas um companheiro de tolos será destruído.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, Mais le bonheur est la récompense des justes.
21 O mal persegue os pecadores, mas aos justos, o bem será retribuído.
22 L'homme de bien laisse un héritage aux enfants de ses enfants, Mais les biens du pécheur sont réservés au juste.
22 O bom homem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, e a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Le champ défriché par le pauvre produit en abondance, Mais tel homme est emporté, faute de justice.
23 Muita comida está na lavoura do pobre, mas há o que é destruído por falta de juízo.
24 Qui épargne la verge, hait son fils ; Qui l'aime, le corrige de bonne heure.
24 Aquele que poupa a sua vara odeia o seu filho, mas aquele que o ama, o castiga desde cedo.
25 Le juste mange et se rassasie, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
25 O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos perversos passará necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.