Provérbios 13

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Le fils sage [est le produit] des corrections de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o zombador não dá ouvidos à repreensão.
2 Par le fruit de sa bouche, un homme jouit du bien, Mais le désir des perfides, c'est la violence.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas os infiéis só desejam a violência.
3 Qui veille sur sa bouche, garde son âme ; Mais qui ouvre [trop] ses lèvres, court à sa ruine.
3 Quem vigia as suas palavras conserva a sua vida, mas o que fala demais arruína a si mesmo.
4 L'âme des paresseux a des désirs et n'obtient rien, Mais l'âme des diligents sera rassasiée.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas o desejo dos que se esforçam será atendido.
5 Le juste hait tout ce qui est trompeur, Mais le méchant diffame et outrage.
5 O justo odeia a mentira, mas o ímpio traz vergonha e desonra.
6 La justice protège l'homme intègre en ses voies, Mais la méchanceté abat le pécheur.
6 A justiça guarda o que anda com integridade, mas a maldade subverte o pecador.
7 Tel fait le riche, qui n'a rien du tout ; Tel fait le pauvre, qui a de grands biens.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, tendo muita riqueza.
8 La richesse d'un homme est la rançon de sa vie, Mais le pauvre n'entend jamais de menaces.
8 O resgate pela vida de alguém são as riquezas que ele tem, mas o pobre não corre o risco de ser ameaçado.
9 La lumière des justes est joyeuse, Mais le flambeau des méchants s'éteint.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 De l'orgueil ne sort que disputes, Mais la sagesse est avec ceux qui reçoivent les conseils.
10 Da soberba só resulta a discórdia, mas a sabedoria está com os que se aconselham.
11 Mal acquise, la richesse diminue ; Mais qui amasse peu à peu, l'augmente.
11 A riqueza obtida com facilidade, essa diminui, mas quem a ajunta pelo trabalho, esse a vê aumentar.
12 Espoir différé rend le cœur malade, Mais désir réalisé est un arbre de vie.
12 Esperança adiada faz adoecer o coração; desejo cumprido é árvore de vida.
13 Qui méprise la parole, en devient le débiteur ; Mais qui respecte le précepte, en est récompensé.
13 Quem despreza a palavra terá de pagar por isso, mas o que teme o mandamento será recompensado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie, Qui détourne des pièges de la mort.
14 O ensino do sábio é fonte de vida para evitar os laços da morte.
15 Une raison saine procure la faveur, Mais la voie des perfides est rude.
15 O bom senso conquista favor, mas o caminho dos infiéis é intransitável.
16 Tout homme avisé agit avec intelligence, Mais l'insensé étale sa sottise.
16 Quem é prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha a sua tolice.
17 Le messager méchant tombe dans le malheur, Mais l'envoyé fidèle apporte la guérison.
17 O mensageiro perverso se precipita no mal, mas o embaixador fiel produz cura.
18 Misère et honte à qui repousse l'instruction ! Mais qui reçoit la réprimande est honoré.
18 Pobreza e vergonha sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que aceita a repreensão será honrado.
19 Un désir réalisé est doux à l'âme, Et l'horreur de l'insensé, c'est de s'éloigner du mal.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas os tolos detestam afastar-se do mal.
20 Qui fréquente les sages devient sage, Et qui fraie avec les insensés s'en trouve mal.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, Mais le bonheur est la récompense des justes.
21 A desgraça persegue os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 L'homme de bien laisse un héritage aux enfants de ses enfants, Mais les biens du pécheur sont réservés au juste.
22 O homem bom deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Le champ défriché par le pauvre produit en abondance, Mais tel homme est emporté, faute de justice.
23 As terras dos pobres dão mantimento em abundância, mas isso se perde por falta de justiça.
24 Qui épargne la verge, hait son fils ; Qui l'aime, le corrige de bonne heure.
24 O que retém a vara odeia o seu filho; quem o ama, este o disciplina desde cedo.
25 Le juste mange et se rassasie, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos ímpios passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.