Provérbios 13

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Le fils sage [est le produit] des corrections de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
2 Par le fruit de sa bouche, un homme jouit du bien, Mais le désir des perfides, c'est la violence.
2 Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
3 Qui veille sur sa bouche, garde son âme ; Mais qui ouvre [trop] ses lèvres, court à sa ruine.
3 O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
4 L'âme des paresseux a des désirs et n'obtient rien, Mais l'âme des diligents sera rassasiée.
4 O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
5 Le juste hait tout ce qui est trompeur, Mais le méchant diffame et outrage.
5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
6 La justice protège l'homme intègre en ses voies, Mais la méchanceté abat le pécheur.
6 A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
7 Tel fait le riche, qui n'a rien du tout ; Tel fait le pauvre, qui a de grands biens.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 La richesse d'un homme est la rançon de sa vie, Mais le pauvre n'entend jamais de menaces.
8 O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
9 La lumière des justes est joyeuse, Mais le flambeau des méchants s'éteint.
9 A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 De l'orgueil ne sort que disputes, Mais la sagesse est avec ceux qui reçoivent les conseils.
10 Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Mal acquise, la richesse diminue ; Mais qui amasse peu à peu, l'augmente.
11 A riqueza adquirida às pressas diminuíra; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
12 Espoir différé rend le cœur malade, Mais désir réalisé est un arbre de vie.
12 A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
13 Qui méprise la parole, en devient le débiteur ; Mais qui respecte le précepte, en est récompensé.
13 O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 L'enseignement du sage est une source de vie, Qui détourne des pièges de la mort.
14 O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
15 Une raison saine procure la faveur, Mais la voie des perfides est rude.
15 O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é áspero:
16 Tout homme avisé agit avec intelligence, Mais l'insensé étale sa sottise.
16 Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
17 Le messager méchant tombe dans le malheur, Mais l'envoyé fidèle apporte la guérison.
17 O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
18 Misère et honte à qui repousse l'instruction ! Mais qui reçoit la réprimande est honoré.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Un désir réalisé est doux à l'âme, Et l'horreur de l'insensé, c'est de s'éloigner du mal.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
20 Qui fréquente les sages devient sage, Et qui fraie avec les insensés s'en trouve mal.
20 Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, Mais le bonheur est la récompense des justes.
21 O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
22 L'homme de bien laisse un héritage aux enfants de ses enfants, Mais les biens du pécheur sont réservés au juste.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
23 Le champ défriché par le pauvre produit en abondance, Mais tel homme est emporté, faute de justice.
23 Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
24 Qui épargne la verge, hait son fils ; Qui l'aime, le corrige de bonne heure.
24 Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
25 Le juste mange et se rassasie, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
25 O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.