Jó 35

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Elihu reprit la parole et dit :
1 Disse mais Eliú:
2 Est-ce juste, ce que tu as pensé, Ce que tu as dit : Ma justice est éloignée de Dieu ?
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Car tu demandes quel profit tu en as : Quel avantage ai-je de plus que si j'avais péché ?
3 Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
4 Moi, je te répliquerai, Et à tes amis avec toi :
4 Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Vois les cieux, et regarde ! Contemple les nuées, qui sont bien plus hautes que toi.
5 Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
6 Si tu pèches, quel tort, lui fais-tu ? Si tes fautes se multiplient, quel dommage lui causes-tu ?
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás com isso?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu ? Que reçoit-il de ta main ?
7 Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
8 Ce n'est qu'un homme, comme tu l'es, que ton péché affecte ; Ta justice ne profite qu'à un fils d'homme.
8 A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
9 On crie à cause du grand nombre des oppresseurs, On se plaint de la violence des grands.
9 Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
10 Mais on ne dit pas : Où est Dieu, mon Créateur, Qui donne de quoi chanter de joie pendant la nuit,
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
11 Qui nous instruit plus que les animaux sauvages, Qui nous rend plus sages que les oiseaux du ciel ?
11 que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
12 Alors on crie, mais il ne répond pas, A cause de l'orgueil des méchants.
12 Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
13 Les plaintes vaines, Dieu ne les écoute pas, Le Puissant ne les considère pas.
13 Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
14 Même quand tu dis que tu ne le vois pas, La cause est devant lui, attends-le !
14 Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
15 Mais maintenant, parce que sa colère ne punit pas Et qu'il ne se préoccupe guère de la folie,
15 Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
16 ouvre la bouche en vains propos ; Il multiplie ses discours sans intelligence.
16 por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.