Jó 16

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 prit la parole et dit :
1 Então, respondeu Jó:
2 J'ai entendu bien des choses pareilles ; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Y aura-t-il une fin à ces paroles en l'air ? Qu'est-ce qui t'excite à répondre ?
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous. Si seulement vous étiez à ma place, J'arrangerais des discours contre vous, Je secouerais la tête à votre sujet.
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 Je vous encouragerais... de ma bouche, Je vous calmerais par la pitié... de mes lèvres !
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Si je parle, ma douleur ne se calme pas, Si je me tais, en quoi suis-je soulagé ?
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 Mais, maintenant, tu m'as tout épuisé, Tu as dispersé tout mon entourage,
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 Tu m'as terrassé ; témoignage contre moi ! Mes souffrances imméritées s'élèvent contre moi ! et m'accusent en face !
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 Sa colère m'a déchiré et me poursuit ; Il a grincé les dents contre moi, Mon adversaire me transperce des yeux.
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 Ils ont ouvert la bouche toute grande contre moi, Ils m'ont frappé la joue ignominieusement, Tous ensemble ils serrent les rangs contre moi.
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 Dieu me livre à l'homme inique, Il me jette entre les mains des méchants.
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 J'étais en paix : il m'a accablé, Il m'a saisi à la nuque, et m'a écrasé, Et m'a posé devant lui comme cible.
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 Ses flèches m'environnent ; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile à terre.
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 Il me fait blessure sur blessure, Il court contre moi comme un puissant guerrier.
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 J'ai attaché un sac sur ma peau, J'ai enfoncé ma corne dans la poussière.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 Mon visage est tout rouge de pleurs, Une ombre de la mort repose sur mes paupières,
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 Bien qu'il n'y ait pas de violence dans mes mains, Et que ma prière soit pure !
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 Terre, ne couvre pas mon sang ! Que mon cri ne s'arrête nulle part !
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Maintenant déjà, voici, mon témoin est dans le ciel, Et mon garant dans les hauts lieux.
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 Mes amis sont des moqueurs ! C'est vers Dieu que se tournent mes yeux en pleurs.
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 Afin qu'Il donne raison à l'homme contre Dieu, Au fils de l'homme contre ses amis.
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 Car les ans qui me sont comptés s'avancent : Je marche sur un sentier d'où je ne reviendrai pas.
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.