Gênesis 5
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI
1 C'est ici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
1 Este é o registro da descendência de Adão: Quando Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 Il les créa mâle et femelle et il les bénit et leur donna le nom d'Homme au jour où ils furent créés.
2 homem e mulher os criou. Quando foram criados, ele os abençoou e os chamou Homem.
3 Et Adam vécut cent trente ans et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
3 Aos 130 anos, Adão gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem; e deu-lhe o nome de Sete.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
4 Depois que gerou Sete, Adão viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
5 Et tout le temps qu'Adam vécut fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
5 Viveu ao todo 930 anos e morreu.
6 Et Seth vécut cent cinq ans, et il engendra Enosch.
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 Et après qu'il eut engendré Enosch, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu 807 anos e gerou outros filhos e filhas.
8 Et tout le temps que Seth vécut fut de neuf cent douze ans, et il mourut.
8 Viveu ao todo 912 anos e morreu.
9 Et Enosch vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Kénan.
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 Et après qu'il eut engendré Kénan, Enosch vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu 815 anos e gerou outros filhos e filhas.
11 Et tout le temps qu'Enosch vécut fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.
11 Viveu ao todo 905 anos e morreu.
12 Et Kénan vécut soixante-dix ans, et il engendra Mahalaléel.
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 Et après qu'il eut engendré Mahalaléel, Kénan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
13 Depois que gerou Maalaleel, Cainã viveu 840 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Et tout le temps que Kénan vécut fut de neuf cent dix ans, et il mourut.
14 Viveu ao todo 910 anos e morreu.
15 Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jéred.
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 Et après qu'il eut engendré Jéred, Mahalaléel vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
16 Depois que gerou Jarede, Maalaleel viveu 830 anos e gerou outros filhos e filhas.
17 Et tout le temps que Mahalaléel vécut fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
17 Viveu ao todo 895 anos e morreu.
18 Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Hénoc.
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 Et après qu'il eut engendré Hénoc, Jéred vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Et tout le temps que Jéred vécut fut de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
20 Viveu ao todo 962 anos e morreu.
21 Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et il engendra Méthusélah.
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 Et après qu'il eut engendré Méthusélah, Hénoc marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
22 Depois que gerou Matusalém, Enoque andou com Deus 300 anos e gerou outros filhos e filhas.
23 Et tout le temps qu'Hénoc vécut fut de trois cent soixante-cinq ans.
23 Viveu ao todo 365 anos.
24 Hénoc marcha donc avec Dieu, et on ne le vit plus, car Dieu l'avait pris.
24 Enoque andou com Deus; e já não foi encontrado, pois Deus o havia arrebatado.
25 Et Méthusélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lémec.
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 Et après qu'il eut engendré Lémec, Méthusélah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
26 Depois que gerou Lameque, Matusalém viveu 782 anos e gerou outros filhos e filhas.
27 Et tout le temps que Méthusélah vécut fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
27 Viveu ao todo 969 anos e morreu.
28 Et Lémec vécut cent quatre vingt-deux ans, et il engendra un fils ;
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 et il lui donna le nom de Noé en disant : Celui-ci nous soulagera du travail de nos mains et de la peine que nous donne ce sol que l'Eternel a maudit.
29 Deu-lhe o nome de Noé e disse: "Ele nos aliviará do nosso trabalho e do sofrimento de nossas mãos, causados pela terra que o SENHOR amaldiçoou".
30 Et après qu'il eut engendré Noé, Lémec vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
30 Depois que Noé nasceu, Lameque viveu 595 anos e gerou outros filhos e filhas.
31 Et tout le temps que Lémec vécut fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut.
31 Viveu ao todo 777 anos e morreu.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
32 Aos 500 anos, Noé tinha gerado Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.