Salmos 49
French Darby (FRDARB) vs NAA
1 Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l'oreille;
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon coeur sera pleine d'intelligence;
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Je prêterai l'oreille au discours sentencieux, j'exposerai mon énigme sur la harpe.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l'iniquité de ceux qui me talonnent m'enveloppe?
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l'abondance de leurs richesses...
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 (Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu'il y renonce à jamais),
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 Afin qu'il vive encore, à toujours, et qu'il ne voie pas la fosse.
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 Car il voit que les sages meurent, que le sot et l'insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d'autres.
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 Leur pensée intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 Pourtant l'homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 Ce chemin qu'ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. Sélah.
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d'eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu'ils aient plus de demeure.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. Sélah.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Ne crains pas quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît;
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Quoique pendant sa vie il bénît son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Il s'en ira jusqu'à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 L'homme qui est en honneur et n'a point d'intelligence, est comme les bêtes qui périssent.
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.