Salmos 38

French Darby (FRDARB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,
2 Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.
3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.
4 Car mes iniquités ont passé sur ma tête; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.
5 Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.
6 Je suis accablé et extrêmement courbé; tout le jour je marche dans le deuil;
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.
7 Car mes reins sont pleins d'inflammation, et il n'y a rien d'entier dans ma chair.
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.
8 Je suis languissant et extrêmement brisé; je rugis dans le frémissement de mon coeur.
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.
9 Seigneur! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.
10 Mon coeur bat fort, ma force m'a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n'est plus avec moi.
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.
11 Ceux qui m'aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.
12 Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.
13 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas, et, comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.
14 Je suis devenu comme un homme qui n'entend point et dans la bouche duquel il n'y a pas de réplique.
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.
15 Car je m'attends à toi, Éternel! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.
16 Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s'élèvent orgueilleusement contre moi.
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;
17 Car je suis prêt à boiter, et ma douleur est toujours devant moi;
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.
18 Car je déclarerai mon iniquité; je suis en peine pour mon péché.
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.
19 Et mes ennemis sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux;
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon.
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.
21 Éternel! ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne pas de moi.
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, mon salut!
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.