Salmos 38

French Darby (FRDARB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
1 Salmo de Davi, para trazer à lembrança. Ó SENHOR, não me repreenda na tua ira, nem me castigue no teu ardente descontentamento.
2 Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
2 Pois tuas flechas se cravam rapidamente em mim, e a tua mão me pressiona dolorosamente.
3 Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.
3 Não há solidez na minha carne por causa da tua ira; nem há nenhum descanso em meus ossos por causa do meu pecado.
4 Car mes iniquités ont passé sur ma tête; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
4 Pois as minhas iniquidades subiram para a minha cabeça; como um fardo pesado elas são pesadas demais para mim.
5 Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.
5 Minhas feridas fedem e são corruptas por causa da minha tolice.
6 Je suis accablé et extrêmement courbé; tout le jour je marche dans le deuil;
6 Estou atribulado; estou grandemente curvado; vou pranteando o dia inteiro.
7 Car mes reins sont pleins d'inflammation, et il n'y a rien d'entier dans ma chair.
7 Pois os meus lombos estão cheios de uma repugnante doença, e não há solidez em minha carne.
8 Je suis languissant et extrêmement brisé; je rugis dans le frémissement de mon coeur.
8 Eu sou fraco e dolorosamente quebrado; eu tenho rugido por causa do desassossego do meu coração.
9 Seigneur! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
9 Senhor, todo o meu desejo está diante de ti, e o meu gemido não é escondido de ti.
10 Mon coeur bat fort, ma force m'a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n'est plus avec moi.
10 o meu coração está agitado, minha força me falha; quanto à luz dos meus olhos, ela também se foi de mim.
11 Ceux qui m'aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,
11 Os que me amam e meus amigos permanecem indiferentes em relação à minha dor; e os meus parentes ficam de longe.
12 Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.
12 Também aqueles que buscam pela minha vida deitam laços para mim; e aqueles que buscam me ferir falam coisas maliciosas, e imaginam enganos o dia todo.
13 Et moi, comme un sourd, je n'entends pas, et, comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
13 Mas eu, como um homem surdo, não ouvi; e eu fui como um homem mudo que não abre a sua boca.
14 Je suis devenu comme un homme qui n'entend point et dans la bouche duquel il n'y a pas de réplique.
14 Assim, fui como um homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovações.
15 Car je m'attends à toi, Éternel! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
15 Porquanto em ti, ó ­SENHOR, eu espero; tu me ouvirás, ó SENHOR meu Deus.
16 Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s'élèvent orgueilleusement contre moi.
16 Pois eu disse: Ouve-me, para que de outra forma não regozijassem sobre mim; quando meu pé escorrega, eles se magnificam contra mim.
17 Car je suis prêt à boiter, et ma douleur est toujours devant moi;
17 Porque estou pronto para parar, e a minha tristeza está continuamente diante de mim.
18 Car je déclarerai mon iniquité; je suis en peine pour mon péché.
18 Porquanto eu declararei minha iniquidade; me lamentarei pelo meu pecado.
19 Et mes ennemis sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux;
19 Mas meus inimigos são vívidos, e são fortes; e aqueles que me odeiam injustamente se multiplicam.
20 Et ceux qui me rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon.
20 Também aqueles que fazem o mal pelo bem são meus adversários; porque eu sigo a coisa que é boa.
21 Éternel! ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne pas de moi.
21 Não me abandones, ó ­SENHOR; ó meu Deus, não fiques longe de mim.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, mon salut!
22 Apressa-te em me socorrer, ó Senhor, minha salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.