Salmos 135

French Darby (FRDARB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel,
1 Aleluia. Louvai o nome do Senhor, louvai-o, servos do Senhor,
2 Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu!
2 vós que estais no templo do Senhor, nos átrios da casa de nosso Deus.
3 Louez Jah! car l'Éternel est bon. Chantez des cantiques à la gloire de son nom! car il est agréable.
3 Louvai o Senhor, porque ele é bom; cantai à glória de seu nome, porque ele é amável.
4 Car Jah s'est choisi Jacob, Israël pour son trésor particulier.
4 Pois o Senhor escolheu Jacó para si, ele tomou Israel por sua herança.
5 Car je sais que l'Éternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
5 Em verdade, sei que o Senhor é grande, e nosso Deus é maior que todos os deuses.
6 Tout ce qu'il lui a plu de faire, l'Éternel l'a fait, dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes,
6 O Senhor faz tudo o que lhe apraz, no céu e na terra, no mar e nas profundezas das águas.
7 Lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre, qui fait les éclairs pour la pluie, qui de ses trésors fait sortir le vent;
7 Ele chama as nuvens dos confins da terra, faz chover em meio aos relâmpagos, solta o vento de seus reservatórios.
8 Lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis l'homme jusqu'à la bête;
8 Foi ele que feriu os primogênitos do Egito, tanto dos homens como dos brutos.
9 Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte! contre le Pharaon et contre tous ses serviteurs;
9 Realizou em ti, Egito, sinais e prodígios, contra o faraó de todos os seus servos.
10 Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois,
10 Abateu numerosas nações, e exterminou reis poderosos:
11 Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan;
11 Seon, rei dos amorreus; Og, rei de Basã, assim como todos os reis de Canaã.
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
12 E deu a terra deles em herança, como patrimônio para Israel, seu povo.
13 Éternel! ton nom est à toujours; Éternel! ta mémoire est de génération en génération.
13 Ó Senhor, vosso nome é eterno! Senhor, vossa lembrança passa de geração em geração,
14 Car l'Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs.
14 pois o Senhor é o guarda de seu povo, e tem piedade de seus servos.
15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, ouvrage de mains d'homme:
15 Os ídolos dos pagãos não passam de prata e ouro, são obras de mãos humanas.
16 Elles ont une bouche, et ne parlent pas; elles ont des yeux, et ne voient pas;
16 Têm boca e não podem falar; têm olhos e não podem ver;
17 Elles ont des oreilles, et n'entendent pas; il n'y a pas non plus de respiration dans leur bouche.
17 têm ouvidos e não podem ouvir. Não há respiração em sua boca.
18 Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.
18 Assemelhem-se a eles todos os que os fizeram, e todos os que neles confiam.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
19 Casa de Israel, bendizei o Senhor; casa de Aarão, bendizei o Senhor;
20 Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
20 casa de Levi, bendizei o Senhor. Vós todos que o servis, bendizei o Senhor.
21 Béni soit, de Sion, l'Éternel, qui habite à Jérusalem! Louez Jah!
21 De Sião seja bendito o Senhor, que habita em Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.