Salmos 135

French Darby (FRDARB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel,
1 Louvado seja o S enhor ! Louvem o nome do S Louvem-no vocês, servos do S
2 Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu!
2 vocês que servem na casa do S enhor , nos pátios da casa de nosso Deus.
3 Louez Jah! car l'Éternel est bon. Chantez des cantiques à la gloire de son nom! car il est agréable.
3 Louvem o S enhor , porque o S enhor é bom; celebrem seu nome amável com música.
4 Car Jah s'est choisi Jacob, Israël pour son trésor particulier.
4 Pois o S enhor escolheu Jacó para si; Israel é seu tesouro especial.
5 Car je sais que l'Éternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
5 Sim, conheço a grandeza do S enhor ; nosso Senhor é maior que qualquer outro deus.
6 Tout ce qu'il lui a plu de faire, l'Éternel l'a fait, dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes,
6 O S enhor faz tudo como deseja, nos céus e na terra, nos mares e em suas profundezas.
7 Lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre, qui fait les éclairs pour la pluie, qui de ses trésors fait sortir le vent;
7 Faz as nuvens subirem sobre toda a terra, envia os relâmpagos que acompanham a chuva e manda o vento sair de seus depósitos.
8 Lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis l'homme jusqu'à la bête;
8 Matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, tanto das pessoas como dos animais.
9 Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte! contre le Pharaon et contre tous ses serviteurs;
9 Realizou sinais e maravilhas no Egito, contra o faraó e todo o seu povo.
10 Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois,
10 Destruiu grandes nações e matou reis poderosos:
11 Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan;
11 Seom, rei dos amorreus, Ogue, rei de Basã, e todos os reis de Canaã.
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
12 Entregou a terra deles como herança, sim, como herança a seu povo, Israel.
13 Éternel! ton nom est à toujours; Éternel! ta mémoire est de génération en génération.
13 Teu nome, ó S enhor , permanece para sempre; tua fama, ó S
14 Car l'Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs.
14 Pois o S enhor fará justiça ao seu povo e terá compaixão de seus servos.
15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, ouvrage de mains d'homme:
15 Os ídolos das nações não passam de objetos de prata e de ouro, formados por mãos humanas.
16 Elles ont une bouche, et ne parlent pas; elles ont des yeux, et ne voient pas;
16 Têm boca, mas não falam; olhos, mas não veem.
17 Elles ont des oreilles, et n'entendent pas; il n'y a pas non plus de respiration dans leur bouche.
17 Têm ouvidos, mas não ouvem; em sua boca, não há fôlego de vida.
18 Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.
18 Aqueles que fazem ídolos e neles confiam são exatamente iguais a eles.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
19 Ó Israel, louve o S enhor ! Ó sacerdotes, descendentes de Arão, louvem o S
20 Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
20 Ó levitas, louvem o S enhor ! Todos vocês que temem o S
21 Béni soit, de Sion, l'Éternel, qui habite à Jérusalem! Louez Jah!
21 O S enhor seja louvado desde Sião, pois ele habita em Jerusalém. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.