Salmos 135

French Darby (FRDARB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel,
1 Louvai ao SENHOR. Louvai o nome do SENHOR; louvai-o, servos do SENHOR.
2 Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu!
2 Vós que assistis na casa do Senhor, nos átrios da casa do nosso Deus.
3 Louez Jah! car l'Éternel est bon. Chantez des cantiques à la gloire de son nom! car il est agréable.
3 Louvai ao Senhor, porque o Senhor é bom; cantai louvores ao seu nome, porque é agradável.
4 Car Jah s'est choisi Jacob, Israël pour son trésor particulier.
4 Porque o Senhor escolheu para si a Jacó, e a Israel para seu próprio tesouro.
5 Car je sais que l'Éternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
5 Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Senhor está acima de todos os deuses.
6 Tout ce qu'il lui a plu de faire, l'Éternel l'a fait, dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes,
6 Tudo o que o Senhor quis, fez, nos céus e na terra, nos mares e em todos os abismos.
7 Lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre, qui fait les éclairs pour la pluie, qui de ses trésors fait sortir le vent;
7 Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relâmpagos para a chuva; tira os ventos dos seus tesouros.
8 Lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis l'homme jusqu'à la bête;
8 O que feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até os animais;
9 Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte! contre le Pharaon et contre tous ses serviteurs;
9 O que enviou sinais e prodígios no meio de ti, ó Egito, contra Faraó e contra os seus servos;
10 Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois,
10 O que feriu muitas nações, e matou poderosos reis:
11 Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Canaan;
11 A Siom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã;
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
12 E deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo.
13 Éternel! ton nom est à toujours; Éternel! ta mémoire est de génération en génération.
13 O teu nome, ó Senhor, dura perpetuamente, e a tua memória, ó Senhor, de geração em geração.
14 Car l'Éternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs.
14 Pois o Senhor julgará o seu povo, e se arrependerá com respeito aos seus servos.
15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, ouvrage de mains d'homme:
15 Os ídolos dos gentios são prata e ouro, obra das mãos dos homens.
16 Elles ont une bouche, et ne parlent pas; elles ont des yeux, et ne voient pas;
16 Têm boca, mas não falam; têm olhos, e não vêem,
17 Elles ont des oreilles, et n'entendent pas; il n'y a pas non plus de respiration dans leur bouche.
17 Têm ouvidos, mas não ouvem, nem há respiro algum nas suas bocas.
18 Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.
18 Semelhantes a eles se tornem os que os fazem, e todos os que confiam neles.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
19 Casa de Israel, bendizei ao Senhor; casa de Arão, bendizei ao Senhor;
20 Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
20 Casa de Levi, bendizei ao Senhor; vós os que temeis ao Senhor, louvai ao Senhor.
21 Béni soit, de Sion, l'Éternel, qui habite à Jérusalem! Louez Jah!
21 Bendito seja o Senhor desde Sião, que habita em Jerusalém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.