Salmos 124
French Darby (FRDARB) vs VC
1 N'eût été l'Éternel, qui a été pour nous, -qu'Israël le dise,
1 Cântico das peregrinações. De Davi. Se o Senhor não tivesse estado conosco, sim, diga-o Israel,
2 N'eût été l'Éternel, qui a été pour nous quand les hommes se sont élevés contre nous, -
2 se o Senhor não tivesse estado conosco, os homens que se insurgiram contra nós
3 Alors ils nous eussent engloutis vivants, quand leur colère s'enflammait contre nous;
3 ter-nos-iam então devorado vivos. Quando seu furor se desencadeou contra nós,
4 Alors les eaux nous eussent submergés, un torrent eût passé sur notre âme;
4 as águas nos teriam submergido. Uma torrente teria passado sobre nós.
5 les eaux orgueilleuses eussent passé sur notre âme.
5 Então nos teriam recoberto as ondas intumescidas.
6 Béni soit l'Éternel, qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!
6 Bendito seja o Senhor, que não nos entregou como presa aos seus dentes.
7 Notre âme est échappée comme un oiseau du piège des oiseleurs: le piège s'est rompu, et nous sommes échappés.
7 Nossa alma escapou como um pássaro, dos laços do caçador. Rompeu-se a armadilha, e nos achamos livres.
8 Notre secours est dans le nom de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
8 Nosso socorro está no nome do Senhor, criador do céu e da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 124, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.