Salmos 124

French Darby (FRDARB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 N'eût été l'Éternel, qui a été pour nous, -qu'Israël le dise,
1 Que teria acontecido se o do nosso lado? Responda, povo de Israel!
2 N'eût été l'Éternel, qui a été pour nous quand les hommes se sont élevés contre nous, -
2 O povo responde: “Se o do nosso lado quando os nossos inimigos nos atacaram,
3 Alors ils nous eussent engloutis vivants, quand leur colère s'enflammait contre nous;
3 eles nos teriam engolido vivos; pois, furiosos, se voltaram contra nós.
4 Alors les eaux nous eussent submergés, un torrent eût passé sur notre âme;
4 As águas nos teriam levado para longe, a enchente nos teria coberto,
5 les eaux orgueilleuses eussent passé sur notre âme.
5 e teríamos morrido afogados na correnteza violenta.”
6 Béni soit l'Éternel, qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!
6 Demos graças ao Senhor , que não deixou que os nossos inimigos nos destruíssem.
7 Notre âme est échappée comme un oiseau du piège des oiseleurs: le piège s'est rompu, et nous sommes échappés.
7 Como o passarinho, nós escapamos da armadilha do caçador. A armadilha quebrou, e ficamos livres.
8 Notre secours est dans le nom de l'Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
8 O nosso socorro vem do Senhor Deus, que fez o céu e a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 124, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.