Provérbios 4
French Darby (FRDARB) vs VC
1 Fils, écoutez l'instruction d'un père et soyez attentifs pour connaître l'intelligence;
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 car je vous donne une bonne doctrine: n'abandonnez pas mon enseignement.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Car j'ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Il m'a enseigné et m'a dit: Que ton coeur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; ne l' oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Le commencement de la sagesse, c'est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l'intelligence.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Exalte-la, et elle t'élèvera; elle t'honorera quand tu l'auras embrassée.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Je t'enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Tiens ferme l'instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 N'entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Eloigne-t'en, n'y passe point; détourne-t'en, et passe outre.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s'ils n'avaient fait trébucher quelqu'un;
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu'à ce que le plein jour soit établi.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Le chemin des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Qu'ils ne s'éloignent point de tes yeux; garde-les au dedans de ton coeur;
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Garde ton coeur plus que tout ce que l'on garde, car de lui sont les issues de la vie.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Ecarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 N'incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.