Provérbios 4
French Darby (FRDARB) vs NTLH
1 Fils, écoutez l'instruction d'un père et soyez attentifs pour connaître l'intelligence;
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n'abandonnez pas mon enseignement.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Car j'ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Il m'a enseigné et m'a dit: Que ton coeur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; ne l' oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Le commencement de la sagesse, c'est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l'intelligence.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Exalte-la, et elle t'élèvera; elle t'honorera quand tu l'auras embrassée.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Je t'enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Tiens ferme l'instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 N'entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Eloigne-t'en, n'y passe point; détourne-t'en, et passe outre.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s'ils n'avaient fait trébucher quelqu'un;
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu'à ce que le plein jour soit établi.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Le chemin des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Qu'ils ne s'éloignent point de tes yeux; garde-les au dedans de ton coeur;
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Garde ton coeur plus que tout ce que l'on garde, car de lui sont les issues de la vie.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Ecarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 N'incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.