Provérbios 4
French Darby (FRDARB) vs NVT
1 Fils, écoutez l'instruction d'un père et soyez attentifs pour connaître l'intelligence;
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n'abandonnez pas mon enseignement.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Car j'ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Il m'a enseigné et m'a dit: Que ton coeur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; ne l' oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Le commencement de la sagesse, c'est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l'intelligence.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Exalte-la, et elle t'élèvera; elle t'honorera quand tu l'auras embrassée.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Je t'enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Tiens ferme l'instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 N'entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Eloigne-t'en, n'y passe point; détourne-t'en, et passe outre.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s'ils n'avaient fait trébucher quelqu'un;
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu'à ce que le plein jour soit établi.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Le chemin des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Qu'ils ne s'éloignent point de tes yeux; garde-les au dedans de ton coeur;
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Garde ton coeur plus que tout ce que l'on garde, car de lui sont les issues de la vie.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Ecarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 N'incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.