Provérbios 4
French Darby (FRDARB) vs BKJ
1 Fils, écoutez l'instruction d'un père et soyez attentifs pour connaître l'intelligence;
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 car je vous donne une bonne doctrine: n'abandonnez pas mon enseignement.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Car j'ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 Il m'a enseigné et m'a dit: Que ton coeur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; ne l' oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Le commencement de la sagesse, c'est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l'intelligence.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Exalte-la, et elle t'élèvera; elle t'honorera quand tu l'auras embrassée.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Je t'enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Tiens ferme l'instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 N'entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Eloigne-t'en, n'y passe point; détourne-t'en, et passe outre.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s'ils n'avaient fait trébucher quelqu'un;
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu'à ce que le plein jour soit établi.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Le chemin des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Qu'ils ne s'éloignent point de tes yeux; garde-les au dedans de ton coeur;
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Garde ton coeur plus que tout ce que l'on garde, car de lui sont les issues de la vie.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Ecarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 N'incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.