Provérbios 4
French Darby (FRDARB) vs NAA
1 Fils, écoutez l'instruction d'un père et soyez attentifs pour connaître l'intelligence;
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n'abandonnez pas mon enseignement.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Car j'ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Il m'a enseigné et m'a dit: Que ton coeur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; ne l' oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Le commencement de la sagesse, c'est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l'intelligence.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Exalte-la, et elle t'élèvera; elle t'honorera quand tu l'auras embrassée.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Je t'enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Tiens ferme l'instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 N'entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Eloigne-t'en, n'y passe point; détourne-t'en, et passe outre.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s'ils n'avaient fait trébucher quelqu'un;
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu'à ce que le plein jour soit établi.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Le chemin des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Qu'ils ne s'éloignent point de tes yeux; garde-les au dedans de ton coeur;
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Garde ton coeur plus que tout ce que l'on garde, car de lui sont les issues de la vie.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Ecarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 N'incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.