Provérbios 14
French Darby (FRDARB) vs VC
1 La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint l'Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.
3 Dans la bouche du fou est la verge d'orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.
4 Où il n'y a point de boeufs, la crèche est vide; et l'abondance du revenu est dans la force du boeuf.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
5 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et il n'y en a pas; mais la connaissance est aisée pour l'homme intelligent.
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.
7 Eloigne-toi de la présence de l'homme insensé, chez qui tu n'as pas aperçu des lèvres de connaissance
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
8 La sagesse de l'homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.
9 Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.
10 Le coeur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.
13 Même dans le rire le coeur est triste; et la fin de la joie, c'est le chagrin.
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.
14 Le coeur qui s'éloigne de Dieu sera rassasié de ses propres voies, mais l'homme de bien le sera de ce qui est en lui.
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.
15 Le simple croit toute parole, mais l'homme avisé discerne ses pas.
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l'assurance.
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.
17 L'homme prompt à la colère agit follement, et l'homme qui fait des machinations est haï.
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.
18 Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.
19 Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.
20 Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.
21 Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.
22 Ceux qui machinent du mal ne s'égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.
23 En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu'à la disette.
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.
24 Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.
25 Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.
26 Dans la crainte de l'Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.
27 La crainte de l'Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.
28 La gloire d'un roi, c'est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d'un prince.
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.
29 La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d'un esprit impatient exalte la folie.
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.
30 Un coeur sain est la vie de la chair, mais l'envie est la pourriture des os.
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.
31 Qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait, mais celui qui l'honore use de grâce envers l'indigent.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.
32 Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort même.
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.
33 La sagesse demeure dans le coeur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au dedans des sots est connu.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?
34 La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.
35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.