Provérbios 14
French Darby (FRDARB) vs BKJ
1 La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola a derruba com suas mãos.
2 Celui qui marche dans sa droiture craint l'Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
2 Aquele que anda na sua retidão teme ao SENHOR, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 Dans la bouche du fou est la verge d'orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
3 Na boca do tolo há uma vara para o seu orgulho, mas os lábios dos sábios os preservarão.
4 Où il n'y a point de boeufs, la crèche est vide; et l'abondance du revenu est dans la force du boeuf.
4 Onde não há bois, o estábulo é limpo, mas pela força do boi há muito crescimento.
5 Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
5 Uma testemunha fiel não mentirá, mas uma falsa testemunha proferirá mentiras.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et il n'y en a pas; mais la connaissance est aisée pour l'homme intelligent.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento é fácil para aquele que entende.
7 Eloigne-toi de la présence de l'homme insensé, chez qui tu n'as pas aperçu des lèvres de connaissance
7 Sai da presença de um homem tolo, quando não achares nele os lábios do conhecimento.
8 La sagesse de l'homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a loucura dos tolos é o engano.
9 Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
9 Os tolos zombam do pecado, mas entre os justos há benevolência.
10 Le coeur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e um estranho não intervém na sua alegria.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
11 A casa dos ímpios será derrubada, mas o tabernáculo dos retos florescerá.
12 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
12 Há um caminho que parece certo ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
13 Même dans le rire le coeur est triste; et la fin de la joie, c'est le chagrin.
13 Até no riso o coração é desgostoso, e o fim da alegria é tristeza.
14 Le coeur qui s'éloigne de Dieu sera rassasié de ses propres voies, mais l'homme de bien le sera de ce qui est en lui.
14 O apóstata de coração se preencherá de seus próprios caminhos, e o bom homem se satisfará de si mesmo.
15 Le simple croit toute parole, mais l'homme avisé discerne ses pas.
15 O simples acredita em cada palavra, mas o homem prudente olha bem por onde vai.
16 Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l'assurance.
16 O homem sábio teme, e aparta-se do mal, mas o tolo se enfurece, e é confiante.
17 L'homme prompt à la colère agit follement, et l'homme qui fait des machinations est haï.
17 Aquele que logo fica irado trata tolamente; e o homem de perversas imaginações é odiado
18 Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
18 Os simples herdam a loucura, mas os prudentes são coroados com o conhecimento.
19 Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
19 Os maus se curvam diante dos bons, e os perversos aos portões dos justos.
20 Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
20 O pobre é odiado até pelo seu próprio vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!
21 Aquele que despreza o seu vizinho peca, mas aquele que tem misericórdia do pobre, feliz ele é.
22 Ceux qui machinent du mal ne s'égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
22 Não erram os que maquinam o mal? Mas a misericórdia e a verdade serão para aqueles que maquinam o bem.
23 En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu'à la disette.
23 Em todo trabalho há lucro, mas o falar dos lábios tende somente à pobreza.
24 Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, mas a tolice dos tolos é loucura.
25 Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
25 Uma testemunha verdadeira livra almas, mas uma testemunha enganosa fala mentiras.
26 Dans la crainte de l'Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
26 No temor do SENHOR há forte confiança, e seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 La crainte de l'Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
27 O temor do SENHOR é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 La gloire d'un roi, c'est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d'un prince.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas na falta de povo está a destruição do príncipe.
29 La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d'un esprit impatient exalte la folie.
29 Aquele que é tardio em irar-se é grande em entendimento, mas aquele que é de espírito impaciente, exalta a loucura.
30 Un coeur sain est la vie de la chair, mais l'envie est la pourriture des os.
30 O coração sadio é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait, mais celui qui l'honore use de grâce envers l'indigent.
31 Aquele que oprime o pobre afronta o seu Criador, mas aquele que o honra tem misericórdia dos pobres.
32 Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort même.
32 Os perversos são desviados em sua maldade, mas o justo tem esperança em sua morte.
33 La sagesse demeure dans le coeur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au dedans des sots est connu.
33 A sabedoria repousa no coração daquele que tem entendimento, mas aquele que está no meio dos tolos se faz conhecido.
34 La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
34 A justiça exalta uma nação; mas o pecado é um opróbrio para qualquer povo.
35 La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.
35 O favor do rei é direcionado ao servo sábio, mas sua ira é contra aquele que causa vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.