Jó 26

French Darby (FRDARB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Et Job répondit et dit:
1 Então Jó em resposta disse:
2 Comme tu as aidé celui qui n'avait pas de puissance! Comme tu as délivré le bras qui était sans force!
2 “Bildade, eu estou fraco, sem forças; como você me ajuda e me consola!…
3 Quel conseil tu as donné à celui qui n'avait pas de sagesse! et quelle abondance d'intelligence tu as montrée!
3 Como você é bom para dar conselhos e gastar a sua sabedoria com um ignorante como eu!
4 Pour qui as-tu prononcé des paroles, et de qui est le souffle qui est sorti de toi?
4 Quem foi que o ajudou a dizer essas palavras? Quem o inspirou a falar assim?”
5 Les trépassés tremblent au-dessous des eaux et de ceux qui les habitent.
5 “Os mortos tremem de medo nas águas debaixo da terra.
6 Le Shéol est à nu devant lui, et l'abîme n'a pas de voile.
6 Para Deus o mundo dos mortos é aberto; não há cobertura que o impeça de ver o que lá acontece.
7 Il étend le nord sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
7 Deus estendeu o céu sobre o vazio e suspendeu a terra por cima do nada.
8 Il serre les eaux dans ses nuages, et la nuée ne se fend pas sous elles;
8 Ele prende a água nas nuvens, e elas não se rasgam com o seu peso.
9 Il couvre la face de son trône et étend ses nuées par-dessus.
9 Ele cobre a cara da lua cheia, estendendo sobre ela uma nuvem.
10 Il a tracé un cercle fixe sur la face des eaux, jusqu'à la limite extrême où la lumière confine aux ténèbres.
10 Deus separou a luz da escuridão por meio de um círculo desenhado no mar.
11 Les colonnes des cieux branlent et s'étonnent à sa menace.
11 Quando ele ameaça as colunas que sustentam o céu, elas se assustam e tremem de medo.
12 Il soulève la mer par sa puissance, et, par son intelligence, il brise Rahab.
12 Com o seu poder, Deus dominou o Mar ; com a sua inteligência, derrotou o monstro Raabe .
13 Par son Esprit le ciel est beau; sa main a formé le serpent fuyard.
13 Com o seu sopro, Deus limpou o céu e, com a sua mão, matou a Serpente fugitiva .
14 Voici, ces choses sont les bords de ses voies, et combien faible est le murmure que nous en avons entendu! Et le tonnerre de sa force, qui peut le comprendre?
14 Mas essas coisas são apenas uma amostra, um eco bem fraco do que Deus é capaz de fazer. Quem pode compreender a verdadeira grandeza do seu poder?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.