Jó 14
French Darby (FRDARB) vs VC
1 L'homme né de femme est de peu de jours et rassasié de trouble;
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 Il sort comme une fleur, et il est fauché; il s'enfuit comme une ombre, et il ne dure pas.
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 Pourtant, sur lui tu ouvres tes yeux, et tu me fais venir en jugement avec toi!
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 Qui est-ce qui tirera de l'impur un homme pur? Pas un!
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 Si ses jours sont déterminés, si le nombre de ses mois est par devers toi, si tu lui as posé ses limites, qu'il ne doit pas dépasser,
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 Détourne de lui ton regard, et il aura du repos, jusqu'à ce que, comme un mercenaire, il achève sa journée;
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 Car il y a de l'espoir pour un arbre: s'il est coupé, il repoussera encore, et ses rejetons ne cesseront pas.
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Si sa racine vieillit dans la terre, et si son tronc meurt dans la poussière,
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 l'odeur de l'eau il poussera, et il fera des branches comme un jeune plant;
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 Mais l'homme meurt et gît là; l'homme expire, et où est-il?
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 Les eaux s'en vont du lac; et la rivière tarit et sèche:
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 Ainsi l'homme se couche et ne se relève pas: jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de cieux, ils ne s'éveillent pas, et ils ne se réveillent pas de leur sommeil.
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 Oh! si tu voulais me cacher dans le shéol, me tenir caché jusqu'à ce que ta colère se détourne, me fixer un temps arrêté, et puis te souvenir de moi, -
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 (Si un homme meurt, revivra-t-il?), tous les jours de ma détresse, j'attendrais jusqu'à ce que mon état vînt à changer:
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Tu appellerais, et moi je te répondrais; ton désir serait tourné vers l'oeuvre de tes mains;
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 Car maintenant tu comptes mes pas: ne veilles-tu pas sur mon péché?
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 Ma transgression est scellée dans un sac, et dans tes pensées, tu ajoutes à mon iniquité.
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 Mais une montagne qui s'éboule est réduite en poussière, et le rocher est transporté de son lieu;
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 Les eaux usent les pierres, leur débordement emporte la poussière de la terre: ainsi tu fais périr l'espoir de l'homme.
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Tu le domines pour toujours, et il s'en va; tu changes sa face, et tu le renvoies.
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 Ses fils sont honorés, et il ne le sait pas; ils sont abaissés, et il ne s'en aperçoit pas.
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 Sa chair ne souffre que pour lui-même, et son âme ne mène deuil que sur lui-même.
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.