Salmos 68
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVI
1 Que Dieu|strong="H1732" se|strong="H1732" lève !
1 Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
2 Comme|strong="H6965" la|strong="H6440" fumée est|strong="H6440" chassée,
2 Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; Como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
3 Mais que|strong="H6440" les|strong="H6440" justes se|strong="H6440" réjouissent.
3 Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
4 Chantez à|strong="H6440" Dieu|strong="H6440" ! Chantez les|strong="H6440" louanges de|strong="H6440" son|strong="H6440" nom|strong="H6440" !
4 Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
5 Un|strong="H6440" père|strong="H6440" pour|strong="H6440" les|strong="H6440" orphelins, un|strong="H6440" défenseur des|strong="H6440" veuves,
5 Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 Dieu place les|strong="H6944" solitaires dans|strong="H6944" les|strong="H6944" familles.
6 Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
7 Dieu|strong="H1004", quand tu|strong="H1004" es|strong="H3427" sorti|strong="H3318" devant|strong="H1004" ton|strong="H3318" peuple|strong="H3318",
7 Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
8 La|strong="H6440" terre|strong="H6440" a|strong="H3068" tremblé.
8 a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
9 Toi|strong="H6440", Dieu|strong="H6440", tu|strong="H3478" as|strong="H6440" envoyé|strong="H6440" une|strong="H6440" pluie abondante.
9 Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
10 Ta|strong="H3559" congrégation y a|strong="H3068" vécu.
10 O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
11 Le|strong="H3427" Seigneur|strong="H3427" annonça la|strong="H3427" parole.
11 O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
12 « Les|strong="H5414" rois des|strong="H5414" armées|strong="H6635" fuient ! Ils|strong="H5414" fuient ! »
12 "Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
13 pendant|strong="H1004" que|strong="H4428" vous|strong="H1004" dormez parmi|strong="H5074" les|strong="H1004" feux de|strong="H4428" camp,
13 Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente".
14 Quand le|strong="H3671" Tout-Puissant dispersa en|strong="H3701" elle|strong="H7901" les|strong="H7901" rois,
14 Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
15 Les|strong="H4428" montagnes de|strong="H4428" Bashan sont|strong="H4428" des|strong="H4428" montagnes majestueuses.
15 Os montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.
16 Pourquoi regardez-vous avec envie, montagnes|strong="H2022" escarpées ?
16 Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?
17 Les|strong="H3068" chars de|strong="H2022" Dieu|strong="H3068" sont|strong="H3068" des|strong="H3068" dizaines de|strong="H2022" milliers et|strong="H3068" des|strong="H3068" milliers de|strong="H2022" milliers.
17 Os carros de Deus são incontáveis, milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
18 Tu|strong="H6944" es monté sur les|strong="H6944" hauteurs.
18 Quando subiste em triunfo às alturas, levaste cativo muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada, ó Senhor Deus.
19 Béni soit le|strong="H3947" Seigneur|strong="H3947", qui|strong="H5927" porte|strong="H5927" chaque|strong="H5927" jour nos fardeaux,
19 Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
20 Dieu|strong="H3117" est|strong="H3117" pour|strong="H3117" nous|strong="H3117" un|strong="H3117" Dieu|strong="H3117" de|strong="H3117" délivrance|strong="H3444".
20 O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano Senhor que nos livra da morte.
21 Mais Dieu frappera la|strong="H4194" tête de|strong="H4194" ses ennemis,
21 Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
22 L|strong="H3068"'Éternel dit : « Je|strong="H3068" te|strong="H1980" ferai revenir de|strong="H7218" Basan,
22 "Eu os trarei de Basã", diz o Senhor, "eu os trarei das profundezas do mar,
23 pour|strong="H7725" les|strong="H7725" écraser, en|strong="H7725" trempant ton|strong="H7725" pied dans|strong="H7725" le|strong="H7725" sang,
23 para que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção. "
24 Ils ont|strong="H7272" vu tes|strong="H3956" processions, Dieu,
24 Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
25 Les|strong="H7200" chanteurs marchaient devant|strong="H7200", les|strong="H7200" ménestrels suivaient,
25 À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.
26 « Bénissez Dieu|strong="H8432" dans|strong="H8432" les|strong="H8432" congrégations,
26 Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
27 Il|strong="H3068" y|strong="H3068" a|strong="H3068" le|strong="H3068" petit Benjamin, leur|strong="H3068" chef|strong="H3068",
27 Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.
28 Ton|strong="H3063" Dieu|strong="H3063" a|strong="H3068" ordonné ta force.
28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
29 A|strong="H3068" cause|strong="H6680" de|strong="H6680" ton temple à|strong="H6680" Jérusalem,
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
30 Réprimandez l'animal sauvage des|strong="H4428" roseaux,
30 Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
31 Des|strong="H2416" princes sortiront d'Égypte.
31 Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
32 Chantez à|strong="H3027" Dieu|strong="H3027", royaumes de|strong="H3027" la|strong="H3027" terre|strong="H3027" !
32 Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
33 à|strong="H7891" celui qui monte sur|strong="H4467" le|strong="H2167" ciel des|strong="H4467" cieux, qui sont vieux ;
33 àquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
34 Attribuez la|strong="H5414" force|strong="H5797" à|strong="H5414" Dieu|strong="H5414" !
34 Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
35 Tu|strong="H5414" es|strong="H3478" grandiose, Dieu|strong="H5414", dans|strong="H5414" tes|strong="H5414" sanctuaires.
35 Tu és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.