Salmos 68
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARC
1 Que Dieu|strong="H1732" se|strong="H1732" lève !
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.
2 Comme|strong="H6965" la|strong="H6440" fumée est|strong="H6440" chassée,
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Mais que|strong="H6440" les|strong="H6440" justes se|strong="H6440" réjouissent.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Chantez à|strong="H6440" Dieu|strong="H6440" ! Chantez les|strong="H6440" louanges de|strong="H6440" son|strong="H6440" nom|strong="H6440" !
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai sobre os céus, pois o seu nome é Jeová ; exultai diante dele.
5 Un|strong="H6440" père|strong="H6440" pour|strong="H6440" les|strong="H6440" orphelins, un|strong="H6440" défenseur des|strong="H6440" veuves,
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus no seu lugar santo.
6 Dieu place les|strong="H6944" solitaires dans|strong="H6944" les|strong="H6944" familles.
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Dieu|strong="H1004", quand tu|strong="H1004" es|strong="H3427" sorti|strong="H3318" devant|strong="H1004" ton|strong="H3318" peuple|strong="H3318",
7 Ó Deus! Quando saías adiante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá)
8 La|strong="H6440" terre|strong="H6440" a|strong="H3068" tremblé.
8 a terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Toi|strong="H6440", Dieu|strong="H6440", tu|strong="H3478" as|strong="H6440" envoyé|strong="H6440" une|strong="H6440" pluie abondante.
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância e confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 Ta|strong="H3559" congrégation y a|strong="H3068" vécu.
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, proveste o pobre da tua bondade.
11 Le|strong="H3427" Seigneur|strong="H3427" annonça la|strong="H3427" parole.
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas-novas.
12 « Les|strong="H5414" rois des|strong="H5414" armées|strong="H6635" fuient ! Ils|strong="H5414" fuient ! »
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 pendant|strong="H1004" que|strong="H4428" vous|strong="H1004" dormez parmi|strong="H5074" les|strong="H1004" feux de|strong="H4428" camp,
13 Ainda que vos deiteis entre redis, sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 Quand le|strong="H3671" Tout-Puissant dispersa en|strong="H3701" elle|strong="H7901" les|strong="H7901" rois,
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como quando cai a neve em Zalmom.
15 Les|strong="H4428" montagnes de|strong="H4428" Bashan sont|strong="H4428" des|strong="H4428" montagnes majestueuses.
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Pourquoi regardez-vous avec envie, montagnes|strong="H2022" escarpées ?
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Les|strong="H3068" chars de|strong="H2022" Dieu|strong="H3068" sont|strong="H3068" des|strong="H3068" dizaines de|strong="H2022" milliers et|strong="H3068" des|strong="H3068" milliers de|strong="H2022" milliers.
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 Tu|strong="H6944" es monté sur les|strong="H6944" hauteurs.
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Béni soit le|strong="H3947" Seigneur|strong="H3947", qui|strong="H5927" porte|strong="H5927" chaque|strong="H5927" jour nos fardeaux,
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos cumula de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá)
20 Dieu|strong="H3117" est|strong="H3117" pour|strong="H3117" nous|strong="H3117" un|strong="H3117" Dieu|strong="H3117" de|strong="H3117" délivrance|strong="H3444".
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jeová , o Senhor, pertencem as saídas para escapar da morte.
21 Mais Dieu frappera la|strong="H4194" tête de|strong="H4194" ses ennemis,
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 L|strong="H3068"'Éternel dit : « Je|strong="H3068" te|strong="H1980" ferai revenir de|strong="H7218" Basan,
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 pour|strong="H7725" les|strong="H7725" écraser, en|strong="H7725" trempant ton|strong="H7725" pied dans|strong="H7725" le|strong="H7725" sang,
23 para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e nele mergulhe até a língua dos teus cães.
24 Ils ont|strong="H7272" vu tes|strong="H3956" processions, Dieu,
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Les|strong="H7200" chanteurs marchaient devant|strong="H7200", les|strong="H7200" ménestrels suivaient,
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos, atrás; entre eles, as donzelas tocando adufes.
26 « Bénissez Dieu|strong="H8432" dans|strong="H8432" les|strong="H8432" congrégations,
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor , desde a fonte de Israel.
27 Il|strong="H3068" y|strong="H3068" a|strong="H3068" le|strong="H3068" petit Benjamin, leur|strong="H3068" chef|strong="H3068",
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Ton|strong="H3063" Dieu|strong="H3063" a|strong="H3068" ordonné ta force.
28 O teu Deus ordenou a tua força; confirma, ó Deus, o que já realizaste por nós.
29 A|strong="H3068" cause|strong="H6680" de|strong="H6680" ton temple à|strong="H6680" Jérusalem,
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Réprimandez l'animal sauvage des|strong="H4428" roseaux,
30 Repreende as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, pisando com os pés as suas peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Des|strong="H2416" princes sortiront d'Égypte.
31 Embaixadores reais virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Chantez à|strong="H3027" Dieu|strong="H3027", royaumes de|strong="H3027" la|strong="H3027" terre|strong="H3027" !
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, (Selá)
33 à|strong="H7891" celui qui monte sur|strong="H4467" le|strong="H2167" ciel des|strong="H4467" cieux, qui sont vieux ;
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, desde a antiguidade; eis que envia a sua voz e dá um brado veemente.
34 Attribuez la|strong="H5414" force|strong="H5797" à|strong="H5414" Dieu|strong="H5414" !
34 Dai a Deus fortaleza; a sua excelência, está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Tu|strong="H5414" es|strong="H3478" grandiose, Dieu|strong="H5414", dans|strong="H5414" tes|strong="H5414" sanctuaires.
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bendito
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.