Provérbios 26

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Comme|strong="H5000" la|strong="H3651" neige|strong="H7950" en|strong="H3808" été|strong="H3808", et|strong="H3808" comme|strong="H5000" la|strong="H3651" pluie|strong="H4306" en|strong="H3808" moisson|strong="H7105",
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 Comme|strong="H3808" un|strong="H3808" moineau qui|strong="H6833" vole|strong="H5774",
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 Le|strong="H3684" fouet|strong="H7752" est|strong="H5483" pour|strong="H5483" le|strong="H3684" cheval|strong="H5483",
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 Ne réponds|strong="H6030" pas|strong="H1571" à|strong="H6030" un|strong="H6030" fou selon sa folie,
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 Réponds|strong="H6030" à|strong="H5869" un|strong="H1961" fou selon sa|strong="H1961" folie|strong="H2450",
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 Celui|strong="H3027" qui|strong="H3027" envoie|strong="H7971" un|strong="H3027" message|strong="H1697" par|strong="H3027" la|strong="H7971" main|strong="H3027" d'un|strong="H3027" imbécile
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 Comme|strong="H6310" les|strong="H6310" jambes|strong="H7785" d'un|strong="H6310" boiteux|strong="H6455" qui|strong="H3684" pendent,
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 Comme|strong="H5414" celui|strong="H5414" qui|strong="H5414" lie une|strong="H5414" pierre|strong="H5414" dans|strong="H5414" une|strong="H5414" fronde|strong="H4773",
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 Comme|strong="H6310" un|strong="H3027" buisson d'épines|strong="H2336" qui|strong="H3027" va|strong="H3068" dans|strong="H3027" la|strong="H5927" main|strong="H3027" d'un|strong="H3027" ivrogne,
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 Comme|strong="H3605" un|strong="H5674" archer|strong="H7227" qui|strong="H7227" blesse|strong="H2342" tout|strong="H3605" le|strong="H5674" monde,
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 Comme|strong="H7725" un|strong="H7725" chien|strong="H3611" qui|strong="H3611" retourne|strong="H7725" à|strong="H7725" son|strong="H7725" vomissement|strong="H6892",
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 Vois-tu un|strong="H7200" homme|strong="H7200" sage|strong="H2450" à|strong="H5869" ses|strong="H7200" propres|strong="H5869" yeux|strong="H5869" ?
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 Le|strong="H1870" paresseux|strong="H6102" dit : « Il y|strong="H1870" a|strong="H3068" un|strong="H1870" lion|strong="H7826" sur|strong="H7826" la|strong="H1870" route|strong="H1870" !
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 Comme la|strong="H5921" porte|strong="H1817" tourne|strong="H5437" sur|strong="H5921" ses|strong="H5921" charnières,
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 Le|strong="H7725" paresseux|strong="H6102" enfouit|strong="H2934" sa|strong="H7725" main|strong="H3027" dans|strong="H7725" le|strong="H7725" plat|strong="H6747".
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 Le|strong="H7725" paresseux|strong="H6102" est|strong="H5869" plus|strong="H7725" sage|strong="H2450" à|strong="H7725" ses|strong="H5869" propres|strong="H5869" yeux|strong="H5869".
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 Comme|strong="H3808" celui|strong="H3808" qui|strong="H3611" attrape les|strong="H5674" oreilles d'un|strong="H5674" chien|strong="H3611"
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 Comme un|strong="H4194" fou qui|strong="H2671" lance|strong="H3384" des|strong="H4194" torches|strong="H2131", des|strong="H4194" flèches|strong="H2671" et|strong="H2671" la|strong="H3384" mort|strong="H4194",
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 est|strong="H7453" l'homme|strong="H7453" qui|strong="H3808" trompe|strong="H7411" son|strong="H7411" prochain|strong="H7453" et|strong="H3808" dit|strong="H3808" : « Je|strong="H3068" ne|strong="H3808" plaisante pas|strong="H3808" ? »
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 Par manque de|strong="H6086" bois|strong="H6086", le|strong="H6086" feu s'éteint|strong="H3518".
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 Comme des|strong="H6086" charbons|strong="H1513" pour|strong="H6086" des|strong="H6086" braises chaudes,
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 Les|strong="H3381" paroles|strong="H1697" d|strong="H1992"'un|strong="H1697" murmureur sont|strong="H1992" comme|strong="H1697" des|strong="H1697" morceaux délicats,
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 Comme|strong="H7451" des|strong="H3820" débris d'argent|strong="H3701" sur|strong="H5921" un|strong="H8193" vase|strong="H2789" de|strong="H3820" terre|strong="H2789"
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 L|strong="H3068"'homme|strong="H8193" malin se|strong="H8130" déguise|strong="H5234" avec ses|strong="H7896" lèvres|strong="H8193",
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 Quand|strong="H3588" son|strong="H6963" discours est|strong="H3820" charmant, ne|strong="H3820" le|strong="H3820" croyez pas,
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 Sa|strong="H1540" malice|strong="H7451" peut être|strong="H7451" dissimulée par la|strong="H3680" tromperie,
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 Celui|strong="H7725" qui creuse|strong="H3738" une|strong="H5307" fosse|strong="H7845" y|strong="H7845" tombera|strong="H5307".
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 Une|strong="H6213" langue|strong="H3956" mensongère|strong="H8267" déteste ceux|strong="H6213" qu'elle|strong="H6213" blesse ;
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.