Provérbios 26
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ACF
1 Comme|strong="H5000" la|strong="H3651" neige|strong="H7950" en|strong="H3808" été|strong="H3808", et|strong="H3808" comme|strong="H5000" la|strong="H3651" pluie|strong="H4306" en|strong="H3808" moisson|strong="H7105",
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não fica bem para o tolo a honra.
2 Comme|strong="H3808" un|strong="H3808" moineau qui|strong="H6833" vole|strong="H5774",
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 Le|strong="H3684" fouet|strong="H7752" est|strong="H5483" pour|strong="H5483" le|strong="H3684" cheval|strong="H5483",
3 O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
4 Ne réponds|strong="H6030" pas|strong="H1571" à|strong="H6030" un|strong="H6030" fou selon sa folie,
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
5 Réponds|strong="H6030" à|strong="H5869" un|strong="H1961" fou selon sa|strong="H1961" folie|strong="H2450",
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Celui|strong="H3027" qui|strong="H3027" envoie|strong="H7971" un|strong="H3027" message|strong="H1697" par|strong="H3027" la|strong="H7971" main|strong="H3027" d'un|strong="H3027" imbécile
6 Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
7 Comme|strong="H6310" les|strong="H6310" jambes|strong="H7785" d'un|strong="H6310" boiteux|strong="H6455" qui|strong="H3684" pendent,
7 Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Comme|strong="H5414" celui|strong="H5414" qui|strong="H5414" lie une|strong="H5414" pierre|strong="H5414" dans|strong="H5414" une|strong="H5414" fronde|strong="H4773",
8 Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
9 Comme|strong="H6310" un|strong="H3027" buisson d'épines|strong="H2336" qui|strong="H3027" va|strong="H3068" dans|strong="H3027" la|strong="H5927" main|strong="H3027" d'un|strong="H3027" ivrogne,
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Comme|strong="H3605" un|strong="H5674" archer|strong="H7227" qui|strong="H7227" blesse|strong="H2342" tout|strong="H3605" le|strong="H5674" monde,
10 O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
11 Comme|strong="H7725" un|strong="H7725" chien|strong="H3611" qui|strong="H3611" retourne|strong="H7725" à|strong="H7725" son|strong="H7725" vomissement|strong="H6892",
11 Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
12 Vois-tu un|strong="H7200" homme|strong="H7200" sage|strong="H2450" à|strong="H5869" ses|strong="H7200" propres|strong="H5869" yeux|strong="H5869" ?
12 Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
13 Le|strong="H1870" paresseux|strong="H6102" dit : « Il y|strong="H1870" a|strong="H3068" un|strong="H1870" lion|strong="H7826" sur|strong="H7826" la|strong="H1870" route|strong="H1870" !
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Comme la|strong="H5921" porte|strong="H1817" tourne|strong="H5437" sur|strong="H5921" ses|strong="H5921" charnières,
14 Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 Le|strong="H7725" paresseux|strong="H6102" enfouit|strong="H2934" sa|strong="H7725" main|strong="H3027" dans|strong="H7725" le|strong="H7725" plat|strong="H6747".
15 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
16 Le|strong="H7725" paresseux|strong="H6102" est|strong="H5869" plus|strong="H7725" sage|strong="H2450" à|strong="H7725" ses|strong="H5869" propres|strong="H5869" yeux|strong="H5869".
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
17 Comme|strong="H3808" celui|strong="H3808" qui|strong="H3611" attrape les|strong="H5674" oreilles d'un|strong="H5674" chien|strong="H3611"
17 O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
18 Comme un|strong="H4194" fou qui|strong="H2671" lance|strong="H3384" des|strong="H4194" torches|strong="H2131", des|strong="H4194" flèches|strong="H2671" et|strong="H2671" la|strong="H3384" mort|strong="H4194",
18 Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
19 est|strong="H7453" l'homme|strong="H7453" qui|strong="H3808" trompe|strong="H7411" son|strong="H7411" prochain|strong="H7453" et|strong="H3808" dit|strong="H3808" : « Je|strong="H3068" ne|strong="H3808" plaisante pas|strong="H3808" ? »
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Par manque de|strong="H6086" bois|strong="H6086", le|strong="H6086" feu s'éteint|strong="H3518".
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
21 Comme des|strong="H6086" charbons|strong="H1513" pour|strong="H6086" des|strong="H6086" braises chaudes,
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Les|strong="H3381" paroles|strong="H1697" d|strong="H1992"'un|strong="H1697" murmureur sont|strong="H1992" comme|strong="H1697" des|strong="H1697" morceaux délicats,
22 As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Comme|strong="H7451" des|strong="H3820" débris d'argent|strong="H3701" sur|strong="H5921" un|strong="H8193" vase|strong="H2789" de|strong="H3820" terre|strong="H2789"
23 Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 L|strong="H3068"'homme|strong="H8193" malin se|strong="H8130" déguise|strong="H5234" avec ses|strong="H7896" lèvres|strong="H8193",
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
25 Quand|strong="H3588" son|strong="H6963" discours est|strong="H3820" charmant, ne|strong="H3820" le|strong="H3820" croyez pas,
25 Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
26 Sa|strong="H1540" malice|strong="H7451" peut être|strong="H7451" dissimulée par la|strong="H3680" tromperie,
26 Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
27 Celui|strong="H7725" qui creuse|strong="H3738" une|strong="H5307" fosse|strong="H7845" y|strong="H7845" tombera|strong="H5307".
27 O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
28 Une|strong="H6213" langue|strong="H3956" mensongère|strong="H8267" déteste ceux|strong="H6213" qu'elle|strong="H6213" blesse ;
28 A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.