Jó 18
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVI
1 Et|strong="H6030" Bildad|strong="H1085", le|strong="H6030" Shuhite, prit|strong="H7747" la|strong="H6030" parole|strong="H6030",
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 « Combien de|strong="H1696" temps allez-vous chercher les|strong="H7760" mots|strong="H1696" ?
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Pourquoi|strong="H4069" sommes-nous|strong="H4069" comptés comme|strong="H5869" des|strong="H5869" animaux,
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Toi|strong="H5315" qui|strong="H5315" te|strong="H5315" déchires|strong="H2963" dans|strong="H5315" ta|strong="H5800" colère,
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 « Oui, la|strong="H7563" lumière|strong="H7563" des|strong="H7563" méchants|strong="H7563" sera|strong="H3808" éteinte.
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 La|strong="H5921" lumière|strong="H5216" sera sombre|strong="H2821" dans|strong="H5921" sa|strong="H5921" tente.
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Les|strong="H7993" pas|strong="H6806" de|strong="H6098" sa|strong="H7993" force seront abrégés.
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 Car|strong="H3588" il|strong="H3588" est|strong="H7272" jeté dans|strong="H5921" un|strong="H7971" filet|strong="H7568" par|strong="H5921" ses|strong="H5921" propres|strong="H7971" pieds|strong="H7272",
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 Un|strong="H2388" piège|strong="H6341" le|strong="H2388" saisit|strong="H2388" par|strong="H5921" le|strong="H2388" talon|strong="H6119".
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 Un|strong="H5921" nœud coulant est|strong="H2256" caché|strong="H2934" pour|strong="H5921" lui|strong="H5921" dans|strong="H5921" le|strong="H5921" sol,
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Des|strong="H7272" terreurs|strong="H1091" l'effraieront de|strong="H5439" toutes|strong="H5439" parts|strong="H5439",
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Sa|strong="H1961" force sera|strong="H1961" affamée|strong="H7457".
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Les|strong="H4194" membres de|strong="H5785" son corps seront dévorés.
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 Il|strong="H4428" sera|strong="H4428" déraciné de|strong="H4428" la|strong="H4428" sécurité de|strong="H4428" sa|strong="H4428" tente|strong="H4428".
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 Dans|strong="H5921" sa|strong="H5921" tente habitera|strong="H7931" ce qui n'est|strong="H7931" pas|strong="H1097" à|strong="H7931" lui|strong="H5921".
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Ses|strong="H3001" racines|strong="H8328" seront desséchées|strong="H3001" par-dessous.
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Son|strong="H6440" souvenir|strong="H2143" disparaîtra de|strong="H6440" la|strong="H6440" terre|strong="H6440".
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 Il sera chassé|strong="H5074" de|strong="H1920" la|strong="H5074" lumière dans les|strong="H2822" ténèbres|strong="H2822",
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 Il|strong="H5971" n'aura ni|strong="H3808" fils ni|strong="H3808" petit-fils parmi|strong="H5971" son|strong="H4033" peuple|strong="H5971",
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Ceux|strong="H3117" qui|strong="H3117" viendront|strong="H3117" après|strong="H3117" seront|strong="H3117" étonnés|strong="H8074" de|strong="H3117" son|strong="H3117" jour|strong="H3117",
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Telles sont|strong="H3808" les|strong="H3045" demeures|strong="H4908" des|strong="H3808" injustes.
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.