Joel 3
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ
1 « Car|strong="H3651" voici|strong="H7200", en|strong="H7200" ces|strong="H7200" jours-là,
1 Porque, eis que naqueles dias, e naquele tempo, em que trarei novamente o cativeiro de Judá e de Jerusalém,
2 Je|strong="H3068" rassemblerai toutes|strong="H5921" les|strong="H3117" nations,
2 e também reunirei todas as nações, e as farei descer ao vale de Jeosafá; e ali com elas pleitearei por causa do meu povo, e minha herança, Israel, a quem elas espalharam entre as nações e repartiram a minha terra.
3 et|strong="H5414" j'ai|strong="H5414" tiré au|strong="H5414" sort mon|strong="H5414" peuple|strong="H5414",
3 E lançaram sorte sobre o meu povo, e deram um menino por uma prostituta, e venderam uma menina por vinho, para que pudessem bebê-lo.
4 « Oui, et|strong="H3068" qu'êtes-vous|strong="H3068" pour|strong="H6440" moi|strong="H6440", Tyr et|strong="H3068" Sidon,
4 E também que tendes vós comigo, ó Tiro e Sidom, e todos os termos da Palestina? Irão dar-me recompensa? Pois se me recompensas assim, com agilidade e rapidez retornarei a vossa recompensa sobre a vossa cabeça.
5 Parce que|strong="H3588" tu|strong="H3588" as|strong="H3588" pris|strong="H3068" mon|strong="H3068" argent|strong="H7121" et|strong="H3068" mon|strong="H3068" or,
5 Porque levastes a minha prata e o meu ouro, e pusestes nos vossos templos as minhas coisas desejáveis e formosas.
6 et ils ont vendu les enfants de Juda et les enfants de Jérusalem aux fils des Grecs,
6 Os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém também vendestes aos gregos, para os apartar para longe dos seus termos.
7 Voici, je vais les faire sortir du lieu où vous les avez vendus,
7 Eis que eu os retirarei do lugar para onde os vendestes, e retornarei a vossa recompensa sobre a vossa própria cabeça.
8 et je vendrai tes fils et tes filles entre les mains des enfants de Juda,
8 E venderei vossos filhos e vossas filhas na mão dos filhos de Judá, e ele os venderão aos sabeus, a um povo distante, porque o SENHOR o disse.
9 Proclamez ceci parmi les nations :
9 Proclamai isto entre os gentios; preparai a guerra, acordai os homens poderosos; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10 Transformez vos socs en épées,
10 Forjai espadas das vossas enxadas, e lanças das vossas foices; que o fraco diga: Eu sou forte.
11 Dépêchez-vous et venez, vous toutes les nations environnantes,
11 Ajuntai-vos, e vinde, todos os pagãos em redor, e reuni-vos. Faze descer ali os teus fortes, Ó SENHOR.
12 « Que les nations se réveillent !
12 Despertem-se os pagãos, e subam ao vale de Jeosafá; pois ali me assentarei para julgar todos os pagãos em redor.
13 Mettez la faucille ;
13 Lançai a foice, porquanto a seara já está madura; vinde, descei, porque o lagar está cheio, e as gorduras transbordam, pois a sua maldade é grande.
14 Des multitudes, des multitudes dans la vallée de la décision !
14 Multidões, multidões no vale da decisão; pois o dia do SENHOR está perto, no vale da decisão.
15 Le soleil et la lune sont obscurcis,
15 O sol e a lua escurecerão, e as estrelas retirarão o seu brilho.
16 De Sion, Yahvé rugira,
16 O SENHOR também rugirá de Sião, e fará ouvir a sua voz de Jerusalém; e os céus e a terra tremerão, mas o SENHOR será a esperança do seu povo, e a força dos filhos de Israel.
17 « Ainsi, vous saurez que je suis Yahvé, votre Dieu,
17 E vós sabereis que eu sou o SENHOR vosso Deus, que habito em Sião, o meu santo monte; então Jerusalém será santa e estranhos não passarão mais por ela.
18 Cela arrivera en ce jour-là,
18 E acontecerá que, naquele dia, os montes derramarão vinho novo, e as colinas manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; e uma fonte sairá da casa do SENHOR, e regará o vale de Sitim.
19 L|strong="H3068"'Égypte sera une désolation
19 O Egito será uma desolação, e Edom será um deserto assolado, por causa da violência contra os filhos de Judá, porque derramaram sangue inocente em sua terra.
20 Mais Juda sera habité pour toujours,
20 Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém de geração em geração.
21 Je|strong="H3068" purifierai leur sang
21 Porquanto purificarei o sangue daqueles que eu não tinha purificado; porque o SENHOR habita em Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.