Salmos 89

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Izaburi ya Hetani, Umuhizira.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 E Nahano, ngakizi yimba hiꞌgulu lyoꞌrukundo lwawe,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 na ngiisi kwoꞌrukundo lwawe luyamiri ho.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Nahano akadeta, ti: «Keera nꞌganywana ikihango na Dahudi, umutoolwa wani,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 “Abandu ba mwiꞌkondo lyawe, bagakizi twala, halinde imyaka neꞌmyakuula.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 E Nahano, ikyanya uli mu gira ibisoomeza,
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 E Nahano, yaho mu kyanyaanya, nyandi úwangakuyegeera?
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 E Rurema, mu muhumaanano muhamu gwaꞌbandu bataluule,
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 E Nahano Rurema woꞌbushobozi bwoshi, si we mwene ubukalage bweneene,
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Inyaaja, kundu zangaba ziri mbamu bweneene, haliko we riiri hiꞌgulu lyazo.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 We kayita ikihuume Rahabu, mu kukifuta-futa,
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Igulu liri lyeꞌmwawe! Neꞌkihugo, kwo na kwokwo!
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 We kabumba uluhande lweꞌmbembe, kiri na lweꞌkisaka.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Ukuboko kwawe kulyagagi noꞌbushobozi.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Ikitumbi kyawe kisikamiiri ku bikwaniini.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 E Nahano, bahiriirwi ngiisi ábakoli yiji ukukuyivuga.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Umulege-rege gwoshi, bali mu shiiba bagweti bagashambaalira iziina lyawe,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 We bulangashane bwitu, we na misi yitu!
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 E Nahano, we Mutaluule waꞌBahisiraheeri.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Wâli mali gwanwa wabwira abandu baawe bemeera mu kati kaꞌmabone kwokuno:
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Uyo mundu ye nꞌgatoola, ye mukozi wani Dahudi,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Ku bushobozi bwani, ngakizi músikamya,
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Abagoma batâye múramburiise.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Si yabo bagoma baage, ngabafutira-futira imbere lyage!
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Uyo Dahudi, nyamiri nimúkuuziri bweneene, nganakizi ba mwemeera imwage.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Ngamúyushuulira ubutwali bwage, ukulyokera ku nyaaja Mediterane,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Uyo Dahudi agambwira, ti: “Wehe, we daata, unali we Rurema wani.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Uyo Dahudi, ngamúhindula abe ye fula yani,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Nyamiri ngakizi múkunda, halinde imyaka neꞌmyakuula.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Abaana baage, ngakizi bayimika, babe baami baani.
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 «Kundu kwokwo, halyagagi ikyanya aba mwiꞌkondo lyage bagajanda imaaja zaani,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 banabe bahongola birya byoshi byo nꞌgakyula,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Haaho, ngabahaniiriza ku byaha byabo,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Kundu kwokwo, ndâye leke ukukunda Dahudi,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Ikihango kyo keera tukanywana, ndangakiyita.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Keera nꞌgabiika indahiro.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Abandu beꞌkibusi kyage, bagayama ho imyaka neꞌmyakuula.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Kiri noꞌmwezi, nga kwo kali kamasi kemeera mwiꞌgulu,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Halikago e Rurema, ulya mwami, kundu wâli mali mútoola,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Ikihango kyo ukanywana noꞌlya mukozi wawe, keera ukakiyita.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Inzitiro zaꞌkaaya kaage, keera ukazihongola.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Abalenga-njira bo bakoli lengi kashahula mweꞌbindu.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Ee! Yabo bagoma baako, keera wabaheereza imisi, babe bihagarusi.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Uyo Dahudi, keera wativya ingooti yage,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Yoho wee! Ubulangashane bwage bwoshi, keera wabumala.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Isiku zoꞌbusore bwage, wanaziyofihya kwo,
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 E maashi Nahano, ugakizi yibisha, halinde mangoki?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Ukengeerage ngiisi kweꞌsiku zaani ziri nyoofi bweneene.
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Ee ma! Ndaaye úwâye yame ho, buzira kufwa.
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 E Nahano, keera ukabiikira Dahudi indahiro,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 E maashi Nahano, ulole umukozi wawe,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 E Nahano, kundu ukandoolaga mu kunjiiga amavuta,
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
53 Nahano akizi yama ali mu yivugwa imyaka neꞌmyakuula.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.