Salmos 89
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 Izaburi ya Hetani, Umuhizira.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 E Nahano, ngakizi yimba hiꞌgulu lyoꞌrukundo lwawe,
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 na ngiisi kwoꞌrukundo lwawe luyamiri ho.
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Nahano akadeta, ti: «Keera nꞌganywana ikihango na Dahudi, umutoolwa wani,
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 “Abandu ba mwiꞌkondo lyawe, bagakizi twala, halinde imyaka neꞌmyakuula.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 E Nahano, ikyanya uli mu gira ibisoomeza,
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 E Nahano, yaho mu kyanyaanya, nyandi úwangakuyegeera?
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 E Rurema, mu muhumaanano muhamu gwaꞌbandu bataluule,
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 E Nahano Rurema woꞌbushobozi bwoshi, si we mwene ubukalage bweneene,
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Inyaaja, kundu zangaba ziri mbamu bweneene, haliko we riiri hiꞌgulu lyazo.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 We kayita ikihuume Rahabu, mu kukifuta-futa,
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Igulu liri lyeꞌmwawe! Neꞌkihugo, kwo na kwokwo!
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 We kabumba uluhande lweꞌmbembe, kiri na lweꞌkisaka.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Ukuboko kwawe kulyagagi noꞌbushobozi.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Ikitumbi kyawe kisikamiiri ku bikwaniini.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 E Nahano, bahiriirwi ngiisi ábakoli yiji ukukuyivuga.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Umulege-rege gwoshi, bali mu shiiba bagweti bagashambaalira iziina lyawe,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 We bulangashane bwitu, we na misi yitu!
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 E Nahano, we Mutaluule waꞌBahisiraheeri.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Wâli mali gwanwa wabwira abandu baawe bemeera mu kati kaꞌmabone kwokuno:
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Uyo mundu ye nꞌgatoola, ye mukozi wani Dahudi,
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Ku bushobozi bwani, ngakizi músikamya,
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Abagoma batâye múramburiise.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Si yabo bagoma baage, ngabafutira-futira imbere lyage!
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Uyo Dahudi, nyamiri nimúkuuziri bweneene, nganakizi ba mwemeera imwage.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Ngamúyushuulira ubutwali bwage, ukulyokera ku nyaaja Mediterane,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Uyo Dahudi agambwira, ti: “Wehe, we daata, unali we Rurema wani.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Uyo Dahudi, ngamúhindula abe ye fula yani,
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Nyamiri ngakizi múkunda, halinde imyaka neꞌmyakuula.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Abaana baage, ngakizi bayimika, babe baami baani.
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 «Kundu kwokwo, halyagagi ikyanya aba mwiꞌkondo lyage bagajanda imaaja zaani,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 banabe bahongola birya byoshi byo nꞌgakyula,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Haaho, ngabahaniiriza ku byaha byabo,
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Kundu kwokwo, ndâye leke ukukunda Dahudi,
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Ikihango kyo keera tukanywana, ndangakiyita.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Keera nꞌgabiika indahiro.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Abandu beꞌkibusi kyage, bagayama ho imyaka neꞌmyakuula.
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Kiri noꞌmwezi, nga kwo kali kamasi kemeera mwiꞌgulu,
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Halikago e Rurema, ulya mwami, kundu wâli mali mútoola,
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Ikihango kyo ukanywana noꞌlya mukozi wawe, keera ukakiyita.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Inzitiro zaꞌkaaya kaage, keera ukazihongola.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Abalenga-njira bo bakoli lengi kashahula mweꞌbindu.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Ee! Yabo bagoma baako, keera wabaheereza imisi, babe bihagarusi.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Uyo Dahudi, keera wativya ingooti yage,
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Yoho wee! Ubulangashane bwage bwoshi, keera wabumala.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Isiku zoꞌbusore bwage, wanaziyofihya kwo,
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 E maashi Nahano, ugakizi yibisha, halinde mangoki?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Ukengeerage ngiisi kweꞌsiku zaani ziri nyoofi bweneene.
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Ee ma! Ndaaye úwâye yame ho, buzira kufwa.
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 E Nahano, keera ukabiikira Dahudi indahiro,
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 E maashi Nahano, ulole umukozi wawe,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 E Nahano, kundu ukandoolaga mu kunjiiga amavuta,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
53 Nahano akizi yama ali mu yivugwa imyaka neꞌmyakuula.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.