Salmos 89

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Izaburi ya Hetani, Umuhizira.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 E Nahano, ngakizi yimba hiꞌgulu lyoꞌrukundo lwawe,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 na ngiisi kwoꞌrukundo lwawe luyamiri ho.
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Nahano akadeta, ti: «Keera nꞌganywana ikihango na Dahudi, umutoolwa wani,
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 “Abandu ba mwiꞌkondo lyawe, bagakizi twala, halinde imyaka neꞌmyakuula.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 E Nahano, ikyanya uli mu gira ibisoomeza,
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 E Nahano, yaho mu kyanyaanya, nyandi úwangakuyegeera?
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 E Rurema, mu muhumaanano muhamu gwaꞌbandu bataluule,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 E Nahano Rurema woꞌbushobozi bwoshi, si we mwene ubukalage bweneene,
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Inyaaja, kundu zangaba ziri mbamu bweneene, haliko we riiri hiꞌgulu lyazo.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 We kayita ikihuume Rahabu, mu kukifuta-futa,
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Igulu liri lyeꞌmwawe! Neꞌkihugo, kwo na kwokwo!
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 We kabumba uluhande lweꞌmbembe, kiri na lweꞌkisaka.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Ukuboko kwawe kulyagagi noꞌbushobozi.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Ikitumbi kyawe kisikamiiri ku bikwaniini.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 E Nahano, bahiriirwi ngiisi ábakoli yiji ukukuyivuga.
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Umulege-rege gwoshi, bali mu shiiba bagweti bagashambaalira iziina lyawe,
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 We bulangashane bwitu, we na misi yitu!
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 E Nahano, we Mutaluule waꞌBahisiraheeri.
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Wâli mali gwanwa wabwira abandu baawe bemeera mu kati kaꞌmabone kwokuno:
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Uyo mundu ye nꞌgatoola, ye mukozi wani Dahudi,
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Ku bushobozi bwani, ngakizi músikamya,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Abagoma batâye múramburiise.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Si yabo bagoma baage, ngabafutira-futira imbere lyage!
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Uyo Dahudi, nyamiri nimúkuuziri bweneene, nganakizi ba mwemeera imwage.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Ngamúyushuulira ubutwali bwage, ukulyokera ku nyaaja Mediterane,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Uyo Dahudi agambwira, ti: “Wehe, we daata, unali we Rurema wani.
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Uyo Dahudi, ngamúhindula abe ye fula yani,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Nyamiri ngakizi múkunda, halinde imyaka neꞌmyakuula.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Abaana baage, ngakizi bayimika, babe baami baani.
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 «Kundu kwokwo, halyagagi ikyanya aba mwiꞌkondo lyage bagajanda imaaja zaani,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 banabe bahongola birya byoshi byo nꞌgakyula,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Haaho, ngabahaniiriza ku byaha byabo,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Kundu kwokwo, ndâye leke ukukunda Dahudi,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Ikihango kyo keera tukanywana, ndangakiyita.
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Keera nꞌgabiika indahiro.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Abandu beꞌkibusi kyage, bagayama ho imyaka neꞌmyakuula.
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Kiri noꞌmwezi, nga kwo kali kamasi kemeera mwiꞌgulu,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Halikago e Rurema, ulya mwami, kundu wâli mali mútoola,
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Ikihango kyo ukanywana noꞌlya mukozi wawe, keera ukakiyita.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Inzitiro zaꞌkaaya kaage, keera ukazihongola.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Abalenga-njira bo bakoli lengi kashahula mweꞌbindu.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Ee! Yabo bagoma baako, keera wabaheereza imisi, babe bihagarusi.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Uyo Dahudi, keera wativya ingooti yage,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Yoho wee! Ubulangashane bwage bwoshi, keera wabumala.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Isiku zoꞌbusore bwage, wanaziyofihya kwo,
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 E maashi Nahano, ugakizi yibisha, halinde mangoki?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Ukengeerage ngiisi kweꞌsiku zaani ziri nyoofi bweneene.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Ee ma! Ndaaye úwâye yame ho, buzira kufwa.
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 E Nahano, keera ukabiikira Dahudi indahiro,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 E maashi Nahano, ulole umukozi wawe,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 E Nahano, kundu ukandoolaga mu kunjiiga amavuta,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Nahano akizi yama ali mu yivugwa imyaka neꞌmyakuula.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.