Salmos 89
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT
1 Izaburi ya Hetani, Umuhizira.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 E Nahano, ngakizi yimba hiꞌgulu lyoꞌrukundo lwawe,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 na ngiisi kwoꞌrukundo lwawe luyamiri ho.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Nahano akadeta, ti: «Keera nꞌganywana ikihango na Dahudi, umutoolwa wani,
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 “Abandu ba mwiꞌkondo lyawe, bagakizi twala, halinde imyaka neꞌmyakuula.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 E Nahano, ikyanya uli mu gira ibisoomeza,
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 E Nahano, yaho mu kyanyaanya, nyandi úwangakuyegeera?
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 E Rurema, mu muhumaanano muhamu gwaꞌbandu bataluule,
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 E Nahano Rurema woꞌbushobozi bwoshi, si we mwene ubukalage bweneene,
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Inyaaja, kundu zangaba ziri mbamu bweneene, haliko we riiri hiꞌgulu lyazo.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 We kayita ikihuume Rahabu, mu kukifuta-futa,
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Igulu liri lyeꞌmwawe! Neꞌkihugo, kwo na kwokwo!
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 We kabumba uluhande lweꞌmbembe, kiri na lweꞌkisaka.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Ukuboko kwawe kulyagagi noꞌbushobozi.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Ikitumbi kyawe kisikamiiri ku bikwaniini.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 E Nahano, bahiriirwi ngiisi ábakoli yiji ukukuyivuga.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Umulege-rege gwoshi, bali mu shiiba bagweti bagashambaalira iziina lyawe,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 We bulangashane bwitu, we na misi yitu!
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 E Nahano, we Mutaluule waꞌBahisiraheeri.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Wâli mali gwanwa wabwira abandu baawe bemeera mu kati kaꞌmabone kwokuno:
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Uyo mundu ye nꞌgatoola, ye mukozi wani Dahudi,
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Ku bushobozi bwani, ngakizi músikamya,
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Abagoma batâye múramburiise.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Si yabo bagoma baage, ngabafutira-futira imbere lyage!
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Uyo Dahudi, nyamiri nimúkuuziri bweneene, nganakizi ba mwemeera imwage.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Ngamúyushuulira ubutwali bwage, ukulyokera ku nyaaja Mediterane,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Uyo Dahudi agambwira, ti: “Wehe, we daata, unali we Rurema wani.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Uyo Dahudi, ngamúhindula abe ye fula yani,
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Nyamiri ngakizi múkunda, halinde imyaka neꞌmyakuula.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Abaana baage, ngakizi bayimika, babe baami baani.
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 «Kundu kwokwo, halyagagi ikyanya aba mwiꞌkondo lyage bagajanda imaaja zaani,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 banabe bahongola birya byoshi byo nꞌgakyula,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Haaho, ngabahaniiriza ku byaha byabo,
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Kundu kwokwo, ndâye leke ukukunda Dahudi,
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Ikihango kyo keera tukanywana, ndangakiyita.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Keera nꞌgabiika indahiro.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Abandu beꞌkibusi kyage, bagayama ho imyaka neꞌmyakuula.
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Kiri noꞌmwezi, nga kwo kali kamasi kemeera mwiꞌgulu,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Halikago e Rurema, ulya mwami, kundu wâli mali mútoola,
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Ikihango kyo ukanywana noꞌlya mukozi wawe, keera ukakiyita.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Inzitiro zaꞌkaaya kaage, keera ukazihongola.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Abalenga-njira bo bakoli lengi kashahula mweꞌbindu.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Ee! Yabo bagoma baako, keera wabaheereza imisi, babe bihagarusi.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Uyo Dahudi, keera wativya ingooti yage,
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Yoho wee! Ubulangashane bwage bwoshi, keera wabumala.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Isiku zoꞌbusore bwage, wanaziyofihya kwo,
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 E maashi Nahano, ugakizi yibisha, halinde mangoki?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Ukengeerage ngiisi kweꞌsiku zaani ziri nyoofi bweneene.
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Ee ma! Ndaaye úwâye yame ho, buzira kufwa.
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 E Nahano, keera ukabiikira Dahudi indahiro,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 E maashi Nahano, ulole umukozi wawe,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 E Nahano, kundu ukandoolaga mu kunjiiga amavuta,
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
53 Nahano akizi yama ali mu yivugwa imyaka neꞌmyakuula.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.