Salmos 89

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Izaburi ya Hetani, Umuhizira.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 E Nahano, ngakizi yimba hiꞌgulu lyoꞌrukundo lwawe,
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 na ngiisi kwoꞌrukundo lwawe luyamiri ho.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Nahano akadeta, ti: «Keera nꞌganywana ikihango na Dahudi, umutoolwa wani,
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 “Abandu ba mwiꞌkondo lyawe, bagakizi twala, halinde imyaka neꞌmyakuula.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 E Nahano, ikyanya uli mu gira ibisoomeza,
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 E Nahano, yaho mu kyanyaanya, nyandi úwangakuyegeera?
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 E Rurema, mu muhumaanano muhamu gwaꞌbandu bataluule,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 E Nahano Rurema woꞌbushobozi bwoshi, si we mwene ubukalage bweneene,
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Inyaaja, kundu zangaba ziri mbamu bweneene, haliko we riiri hiꞌgulu lyazo.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 We kayita ikihuume Rahabu, mu kukifuta-futa,
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Igulu liri lyeꞌmwawe! Neꞌkihugo, kwo na kwokwo!
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 We kabumba uluhande lweꞌmbembe, kiri na lweꞌkisaka.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Ukuboko kwawe kulyagagi noꞌbushobozi.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Ikitumbi kyawe kisikamiiri ku bikwaniini.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 E Nahano, bahiriirwi ngiisi ábakoli yiji ukukuyivuga.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Umulege-rege gwoshi, bali mu shiiba bagweti bagashambaalira iziina lyawe,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 We bulangashane bwitu, we na misi yitu!
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 E Nahano, we Mutaluule waꞌBahisiraheeri.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Wâli mali gwanwa wabwira abandu baawe bemeera mu kati kaꞌmabone kwokuno:
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Uyo mundu ye nꞌgatoola, ye mukozi wani Dahudi,
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ku bushobozi bwani, ngakizi músikamya,
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Abagoma batâye múramburiise.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Si yabo bagoma baage, ngabafutira-futira imbere lyage!
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Uyo Dahudi, nyamiri nimúkuuziri bweneene, nganakizi ba mwemeera imwage.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Ngamúyushuulira ubutwali bwage, ukulyokera ku nyaaja Mediterane,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Uyo Dahudi agambwira, ti: “Wehe, we daata, unali we Rurema wani.
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Uyo Dahudi, ngamúhindula abe ye fula yani,
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Nyamiri ngakizi múkunda, halinde imyaka neꞌmyakuula.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Abaana baage, ngakizi bayimika, babe baami baani.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 «Kundu kwokwo, halyagagi ikyanya aba mwiꞌkondo lyage bagajanda imaaja zaani,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 banabe bahongola birya byoshi byo nꞌgakyula,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 Haaho, ngabahaniiriza ku byaha byabo,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Kundu kwokwo, ndâye leke ukukunda Dahudi,
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ikihango kyo keera tukanywana, ndangakiyita.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Keera nꞌgabiika indahiro.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Abandu beꞌkibusi kyage, bagayama ho imyaka neꞌmyakuula.
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Kiri noꞌmwezi, nga kwo kali kamasi kemeera mwiꞌgulu,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Halikago e Rurema, ulya mwami, kundu wâli mali mútoola,
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Ikihango kyo ukanywana noꞌlya mukozi wawe, keera ukakiyita.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Inzitiro zaꞌkaaya kaage, keera ukazihongola.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Abalenga-njira bo bakoli lengi kashahula mweꞌbindu.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Ee! Yabo bagoma baako, keera wabaheereza imisi, babe bihagarusi.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Uyo Dahudi, keera wativya ingooti yage,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Yoho wee! Ubulangashane bwage bwoshi, keera wabumala.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Isiku zoꞌbusore bwage, wanaziyofihya kwo,
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 E maashi Nahano, ugakizi yibisha, halinde mangoki?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Ukengeerage ngiisi kweꞌsiku zaani ziri nyoofi bweneene.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Ee ma! Ndaaye úwâye yame ho, buzira kufwa.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 E Nahano, keera ukabiikira Dahudi indahiro,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 E maashi Nahano, ulole umukozi wawe,
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 E Nahano, kundu ukandoolaga mu kunjiiga amavuta,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Nahano akizi yama ali mu yivugwa imyaka neꞌmyakuula.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.