Salmos 89
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH
1 Izaburi ya Hetani, Umuhizira.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 E Nahano, ngakizi yimba hiꞌgulu lyoꞌrukundo lwawe,
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 na ngiisi kwoꞌrukundo lwawe luyamiri ho.
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Nahano akadeta, ti: «Keera nꞌganywana ikihango na Dahudi, umutoolwa wani,
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 “Abandu ba mwiꞌkondo lyawe, bagakizi twala, halinde imyaka neꞌmyakuula.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 E Nahano, ikyanya uli mu gira ibisoomeza,
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 E Nahano, yaho mu kyanyaanya, nyandi úwangakuyegeera?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 E Rurema, mu muhumaanano muhamu gwaꞌbandu bataluule,
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 E Nahano Rurema woꞌbushobozi bwoshi, si we mwene ubukalage bweneene,
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Inyaaja, kundu zangaba ziri mbamu bweneene, haliko we riiri hiꞌgulu lyazo.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 We kayita ikihuume Rahabu, mu kukifuta-futa,
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Igulu liri lyeꞌmwawe! Neꞌkihugo, kwo na kwokwo!
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 We kabumba uluhande lweꞌmbembe, kiri na lweꞌkisaka.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Ukuboko kwawe kulyagagi noꞌbushobozi.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Ikitumbi kyawe kisikamiiri ku bikwaniini.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 E Nahano, bahiriirwi ngiisi ábakoli yiji ukukuyivuga.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Umulege-rege gwoshi, bali mu shiiba bagweti bagashambaalira iziina lyawe,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 We bulangashane bwitu, we na misi yitu!
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 E Nahano, we Mutaluule waꞌBahisiraheeri.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Wâli mali gwanwa wabwira abandu baawe bemeera mu kati kaꞌmabone kwokuno:
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Uyo mundu ye nꞌgatoola, ye mukozi wani Dahudi,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Ku bushobozi bwani, ngakizi músikamya,
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Abagoma batâye múramburiise.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Si yabo bagoma baage, ngabafutira-futira imbere lyage!
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Uyo Dahudi, nyamiri nimúkuuziri bweneene, nganakizi ba mwemeera imwage.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Ngamúyushuulira ubutwali bwage, ukulyokera ku nyaaja Mediterane,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Uyo Dahudi agambwira, ti: “Wehe, we daata, unali we Rurema wani.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Uyo Dahudi, ngamúhindula abe ye fula yani,
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Nyamiri ngakizi múkunda, halinde imyaka neꞌmyakuula.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Abaana baage, ngakizi bayimika, babe baami baani.
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 «Kundu kwokwo, halyagagi ikyanya aba mwiꞌkondo lyage bagajanda imaaja zaani,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 banabe bahongola birya byoshi byo nꞌgakyula,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Haaho, ngabahaniiriza ku byaha byabo,
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Kundu kwokwo, ndâye leke ukukunda Dahudi,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Ikihango kyo keera tukanywana, ndangakiyita.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Keera nꞌgabiika indahiro.
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Abandu beꞌkibusi kyage, bagayama ho imyaka neꞌmyakuula.
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Kiri noꞌmwezi, nga kwo kali kamasi kemeera mwiꞌgulu,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Halikago e Rurema, ulya mwami, kundu wâli mali mútoola,
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Ikihango kyo ukanywana noꞌlya mukozi wawe, keera ukakiyita.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Inzitiro zaꞌkaaya kaage, keera ukazihongola.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Abalenga-njira bo bakoli lengi kashahula mweꞌbindu.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Ee! Yabo bagoma baako, keera wabaheereza imisi, babe bihagarusi.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Uyo Dahudi, keera wativya ingooti yage,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Yoho wee! Ubulangashane bwage bwoshi, keera wabumala.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Isiku zoꞌbusore bwage, wanaziyofihya kwo,
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 E maashi Nahano, ugakizi yibisha, halinde mangoki?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Ukengeerage ngiisi kweꞌsiku zaani ziri nyoofi bweneene.
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Ee ma! Ndaaye úwâye yame ho, buzira kufwa.
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 E Nahano, keera ukabiikira Dahudi indahiro,
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 E maashi Nahano, ulole umukozi wawe,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 E Nahano, kundu ukandoolaga mu kunjiiga amavuta,
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
53 Nahano akizi yama ali mu yivugwa imyaka neꞌmyakuula.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.